ضرب المثل انگلیسی به همراه ترجمه فارسی
فراوانی و فقدان هر دو موجب تباهی است.
Abundance, like want, ruins many.
دو صد گفته چون نیم کردار نیست.
Actions speak louder than words.
مشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید.
A carpenter is known by his chips.
سختی ها و ناملایمات هرچند تو را توانگر نکند ، تو را خردمند خواهد نمود.
Adversity brings knowledge and knowledge, wisdom.
نادان یک گوشش در است و گوش دیگرش دروازه.
Active to a fool goes in at one ear and out at the other.
بی مایه فطیر است.
After all, to make a beautiful omelet you have to break an egg.
ماه زیر ابر نمی ماند.
After nine months the secret comes out.
به عمل کار برآید.
All are not good cooks who carry long knives.
گر صبر کنی ز قوره حلوا سازی.
All good things come to those who wait.
هر گردی گردو نیست.
All is not gold that glitters.
همه دوست دارن دیر بمیرند ولی هیچ کس دوست ندارد به او بگویند پیر.
All wish to live long but none to be called old.
سیلی نقد به از حلوای نسیه.
Any fish is good if it is on the hook.
هنر چشمه زاینده است و دولت پاینده.
Art and knowledge brings bread and honor.
هنر ماناست و زندگی میرا.
Art is long and life is short.
چاه کن همیشه ته چاه است.
Ashes fly back into the face of him who throws them.
آنچه از علم برتر است ، تجربه است.
Ask the experienced rather than the learned.
از کوزه همان برون تراود که در اوست.
As the virtue in the tree, such is the fruit.
بنشین و تحمل کن و آهسته سخن گوی که فریاد کشیدن روش بی خردان است.
Avoid bawling in conversation or in play.
سالی که نکوست از بهارش پیداست.
Bad beginning lead to a bad result.
بد اندیشی هر فرد ریشه در بدسگالی او دارد.
Bad head, bad heart.
نباید بی گدار به آب زد.
Before shooting one must aim.
دست بالای دست بسیار است.
Behind an able man there are always other able men.
To every high mountain, there is a higher one
تجربه استاد بزرگی است که هرگز اشتباه نمی کند.
Believe him who speaks from experience
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Better late than never.