![]() |
تمرین 3
تمرین 3
عایشه در فروشگاه Ayşe alışverişte Ayşe Afedersiniz! Portakallar kaç lira? عذر می خواهم! پرتقال چند لیر ؟ فروشنده Kilosu beş yüz bin lira. کیلویی 500 هزار لیر Ayşe Çok pahalı değil mi? خیلی گران نیست ؟ فروشنده Haklısınız. Ama mevsim bitmek üzere. حق با شماست ولی فصل آن در حال تمام شدن است. Ayşe Bendaha ucuz bir meyve satın almayı tercih ederim. من ترجیح می دهم که میوه ارزان تری بخرم. فروشنده Anlıyorum. Size elma vereyim. صحیح است برایتان سیب بدهم . Ayşe Elmalar kaça? سیب چند هست فروشنده Onların kilosu iki yüz yetmiş bin Lira. قیمت آن ها کیلویی 270 هزار لیر است Ayşe İkibuçuk kilo verir misiniz? آیا می توانید 2 کیلو و نیم به من بدهید ؟ فروشنده Buyurun hanımefendi. Başka arzunuz? بفرمایید خانم محترم امر دیگری نداشتید ؟ Ayşe A! evet. Biraz da üzüm almak isterim. Üzümler kaça? اوه بله کمی هم انگور می خواهم انگور چند است ؟ فروشنده Beşyüz elli bin lira. Ne kadar istersiniz? 550 هزار لیر چند کیلو می خواهید Ayşe Teşekkürler, kalsın. Sizin fiyatlarınız sanırım biraz yüksek. نه خیلی ممنون . منصرف شدم مثل اینکه قیمت های شما کمی بالاست |
ویژگی های اصوات در زبان ترکی
ویژگی های اصوات در زبان ترکی |
ویژگی های اصوات در زبان ترکی(ترکیه ای) 2
ویژگی های اصوات در زبان ترکی(ترکیه ای) 2 |
ویژگی های اصوات در ترکی (ترکیه ای)3
ویژگی های اصوات در ترکی (ترکیه ای)3
۹.در ريشه كلمات بيش از دو حرف بی صدا در كنار هم نمی تواند بيايد.كلماتی نظير Elektrik, kontrol, quartz, sfenks, strateji, thyssen از زبانهای غربی وارد تركی شده اند.دقت كنيد كه در كلماتی مثل Türkçe, sertlik از سه حرف بی صدايی كه در كنار هم آمده اند، دو حرف مربوط به ريشه كلمه و حرف ديگر مربوط به پسوند است. ۱۰.كلمات و هجاهای تركی با دو حرف بی صدا شروع نمی شوند.blok, bravo, grup, klâsik, kral, kontrat, spor, stop, stres, plâj, program, tren از زبانهای ديگر وارد شده اند.البته در زبان گفتار ميان دو حرف بی صدا يك حرف صدادار قرار داده می شود.kıral, sipor, tiren و ... ۱۱.كلمات تركی با حروف c, ğ, l, m, n, ñ, r, z آغاز نمی شوند.كلمات موجود در زبان كودكان﴿cici, mama, meme, ninni و ...﴾ و كلمات ne و كلماتی كه از ne درست شده اند﴿nasıl (<ne asıl), ne, neden, nere, nereden, nereye, nice, niçin, nine, nitelik﴾ استثنا هستند. ۱۲.حروف b, c, d, g در پايان كلمات تركی يافت نمی شوند.در كلمات دخيل اين حروف به معادلهای خشن خود يعنی p, ç, t, k تبديل می شوند: Ahenk < âheng, fert < ferd, ihraç < ihrâc, kitap < kitâb, kalp <kalb اگر به اين كلمات پسوندی كه با يك حرف صدادار شروع می شود اضافه گردد حروف بی صدای خشن تبديل به معادلهای نرم خود می شوند.ihtiyâc > ihtiyaç > ihtiyacı; mektûb > mektup > mektuba.همچنين كلماتی مثل Ad, sac, od, öd استثنا هستند. ۱۳.در كلمات تركی حروف f, h, j, v وجود ندارند.كلمات filiz ، vicdan ، pijama دخيل هستند.حرف j در زبان گفتاری مردم c تلفظ می شود.حرف v كه در برخی كلمات تركی وجود دارد يا تبديل شده b و يا g/ğ هستند و يا در مثال vur بعدا به كلمه اضافه شده اند.öfke <öbke، hani < kanı، ev < eb، vur <ur ۱۴.در پايان هجاها و كلمات تركی به غير از جفت های بی صدای زير گروه های بيصدا يافت نمی شود: lç, lk, lp, lt مانند : ölç; ilk, kalk; alp, kulp; alt, bunalt, salt. nç, nk, nt مانند : dinç, genç, gülünç, sevinç; denk; ant, kunt. rç, rk, rp, rs, rt مانند : sürç, burç; bark, görk, Türk; sarp, serp; sars, pars, ters;art, kart, kurt, ört, yırt, yurt,yoğurt. st مانند : ast, üst. كلمات Aşk, arş, çift, disk, felç, film, fötr, harf از زبان های ديگر وارد شده اند. در كلمات عربی و فارسی ای كه هماهنگ با اين ويژگی نيستند، در ميان دو حرف بی صدا يك حرف صدادار قرار داده می شود كه به هنگام اضافه شدن پسوند و يا كلمه ای ديگر اين حرف می افتد.مانند: akıl (< akl) - aklı, fikir (<fikr) - fikre, ömür (<ömr) - ömrü ۱۵.حرف بی صدای I مخصوص زبان تركی است.در اكثريت قريب به اتفاق زبانهای غربی و عربی و فارسی اين حرف وجود ندارد.كلمات ılık, sıcak, yıldırım تركی هستند. ۱۶.در كلمات تقليدی از طبيعت هيچ محدوديتی از نظر ويژگی های فوق الذكر وجود ندارد.اين كلمات می توانند با هر حرفی شروع شوند و به پايان برسند و در خود هر حرفی داشته باشند.اين كلمات به عنوان كلمات تركی پذيرفته شده اند:dank, fıs fıs, fingirti, fiskos, fokurtu, hışırtı, hoppala, horultu ۱۷.در كلمات زبان كودكانه هم ويژگی های صوتی مورد بررسی قرار نمی گيرند: baba, bibi, cici, dede, lala, kaka, nene, mama, meme,... كلماتی كه از زبانهای ديگر وارد تركی شده اند با يك يا چند ويژگی صوتی تركی هماهنگ نيستند.در نتيجه كسانی كه آگاه به اين ويژگی ها هستند بدون نگاه كردن به ديكشنری ﴿به استثنای كلماتی كه تصادفا با اين قوانين هماهنگ هستند﴾ متوجه تركی بودن يا نبودن آن آنها خواهند شد. Bir türkçe atasözü: 3 kurşluk insana 5 kuruçluk değer verirsen seni 2 kuruşa satarmış |
سلام و احوال پرسی به ترکی استانبولی
تمرین 4
سلام و احوال پرسی 1)سلام.چطوری؟خوبی؟خانواده چطورند؟ سلام.نه جورسن؟یاخچیسن؟آییلنیز نه جوردیلر؟ Səlam,nəjur siz.yakhchi siz?ayilaniz nəjurdilər? 2)سلام.ممنون.بدنیستم.خانواد� � سلام دارند خدمت شما((سلام میرسونند)) سلام.ساغول.پیس دیئرم.آییله سلام لاری وار. Səlam.saghol.pis dayirəm.ayilə səlamlari var. 1)سلام مرا بهشون برسون.راستی پدرت چطوره؟خوب شد؟ منیم سلامیمی اونلارا یتیریز.هله آتان نه جوردی؟یاخچیدی؟ Manim səlamimi onlara yetiriz.hələ atan najurdi?yakhchidi? 2)فعلا بدی نیست.تو خونه بستریه..دکتر گفته کارنکنه! هللیک پیس دئیلی.اوده یاتاخ دی.دوکتور دییب ایشلمسین! Hələlikpis dəyili.evdə yatakh di.duktor deyib ishləməsin! 1)امیدوارم حالش هرچه زودترخوب بشه.خداحافظ انشاالله تئزلیینن حالی دوزله.اللها تاپشیردیم(خداحافظ) Insha,əllah tezliyinən hali duzələ .allaha tapshirdim. 2)ممنونم..خداحافظ. ساغولاسان.الله آمانیندا. Sagh olasan.allah amaninda. ))حرف ə)) صدای اَ میدهد)) |
|
تعریف و تعارف
تعریف و تعارف |
خانواده وآشنایان درزبان ترکی:
Ana\\mother\\madər آنا: مادر Ata\\father\\pedər آتا: پدر Qiz\\daughter\\doxtər قیز: دختر Qardaş\\brother\\bəradər قارداش: برادر Nənə\\grandmother\\madərbozorg نه نه: مادربزرگ Baba\\grandfather\\pedərbozorg بابا: پدربزرگ Xala\\aunt\\xaleh خالا: خاله Bibi\\aunt\\əmmeh بیبی: عمه Əm\\uncle\\əmu عم: عمو Day\\uncle\\dayi دای: دائی Həyat yoldaş\\spouse\\həmsər حیات یولداش: همسر Əm qızı\\cousin\\doxtər əmu عم قیزی: دخترعمو Day qızı\\cousin\\doxtər dayi دای قیزی: دختردائی Xala qızı\\cousin\\doxtər xaleh خالا قیزی: دخترخاله Bibi qızı\\cousin\\doxtər əmmeh بیبی قیزی: دخترعمه Əm oğlı\\cousin\\pesər عم اوغلی: پسرعمو Day oğlı\\cousin\\pesər dayi دای اوغلی: پسردائی Xala oğlı\\cousin\\pesər xaleh خالا اوغلی: پسرخاله Bibi oğlı\\cousin\\pesər əmmeh بیبی اوغلی: پسرعمه Nişanlımı\\fiance_fiancee\\namzəd نیشان لیمی: نامزد baldız\\sister in law\\xahər şohər بالدیز: خواهرشوهر Yeznə\\brother in law\\bəradər şohər یئزنه: برادر شوهر Tələbə\\student\\daneşamuz طه له به : دانش آموز Qonşu\\neighbor\\həmsayeh قونشو: همسایه |
|
درود بر روژینا جون :) و پست های مفیدش، پیشنهاد میکنم عناوینت رو کمی جزیی تر بنویسی مثلا: تعریف و تعارف در زبان ترکی استانبولی، انواع جملات تعریف و تعارف و ..... از این چیزه، ممنون میشم عزیزم :) |
اکنون ساعت 04:51 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)