پی سی سیتی

پی سی سیتی (http://p30city.net/index.php)
-   زبان ادب و فرهنگ کردی (http://p30city.net/forumdisplay.php?f=150)
-   -   شعر کردی با ترجمه فارسی (http://p30city.net/showthread.php?t=17405)

behnam5555 12-17-2010 02:29 PM


له‌تیف هه‌ڵمه‌ت


"ياسا"

كه‌ دڵ كوێر بێ
خۆره‌تاویش شه‌وی تاره‌
ئه‌گه‌ر پشیله‌ پۆلیس بێ
هه‌موو مشكێ تاوانباره‌


ترجمه فارسی:


"قانون"

پيش آنكس كه كوردل باشد
نور خورشيد هم شب تار است
گربه را گر پليس گرداني
لاجرم موش هم گنهكار است


behnam5555 02-04-2011 09:09 PM

**** ئه ر مه نی ****
(((با ترجمه فارسی)))

آواره‌گه‌‌ی بیچاره‌گه‌ی بی خانمانم ئه‌رمه‌نی !
من همان آواره و بيچاره و بي آشیانم ارمني
مالد نیه‌زانم هاله کوو رووح و ره‌وانم ئه‌رمه‌نی !
خانه ات را نميدانم كجاست ای همه وجودم ارمني

ترسم وه گه‌ردم تا نه‌که‌ی بیوشی بچوو ده‌ر وا نه‌که‌ی
مي ترسم كه بامن نسازی بگويي برو و در راباز نكني
ئمجا مه دی دیوانه‌گه‌ی ئاگر وه گیانم ئه‌رمه‌نی
"آن وقت"است كه همان ديوانه آتش به جان افتاده ام ارمني

ته به‌و موسلمانی بکه له‌ی گه‌وره مهمانی بکه
تو بيا مسلماني كن و اين کافر را نوازش كن
هه‌ر چی ک خوه‌د زانی بکه م ناتوانم ئه‌رمه‌نی !
هر طوري كه خودت ميداني كن كه من ناتوانم ارمني

بیخود ئرا ترسی خوه مم قورسه ده‌مم خاتر جه‌مم
بيخود چرا مي ترسي؟ خودم هستم ،خاطر جمع باش ،قابل اطمينانم
مانگه شه‌وه‌ سایه‌ی خوه‌مه‌ها شان وه شانم ئه‌رمه‌نی !
شب مهتابيه و اين سايه خودم است كه شانه به شانه ام مي بيني(نترس)ارمني

نووش ئه‌وقره چشتی نیه ده ر وا که بارم که‌فتیه
اينقدر نگو كه چيزي نيست در را باز كن كه دلم اینجا گیر است
هه‌ر یه‌ی چکه‌ی نه‌ذری بکه ته‌ر بوو زوانم ئه‌رمه‌نی !
فقط يك قطره عشقت را نذر كن ووجودم راسیراب كن ارمني

ئه‌ر یه‌ی که‌سی له دژمنی پرسی یه له کووره سه‌نی
اگر كسي با نيت دشمني از من بپرسد كه شراب عشق را از كجا مي گيري
وه گیان هه‌ر چی کافره ئیوشم نیه زانم ئه‌رمه‌نی !
به جان همه كافرانِ (قسم)! مي گويم نميدانم ارمني

پشتم له بار ده‌رد و خه‌م شکیا نیه‌زانم چوه بکه‌م
پشتم زير بار درد و غم شكسته است و نميدانم كه چه كنم.
ده‌ردم یه‌سه له مال خوه‌م بی خانمانم ئه‌رمه‌نی !
دردم اين است كه در خانه خود بي خانمانم (آواره ام)ارمني

رووژ و شه وم جوور یه‌که‌ ده‌ر وا که مایووسم نه‌که‌!
روز و شبم مثل هم است در باز كن و مايوسم نكن
ئاخه و ه ناشه‌ر تازه م جایل جوانم ئه‌رمه‌نی !
آخر من (بلابه دور) جاهل(جوان) و جوانم ارمني

ده‌ر واکه زیوتر « په‌رته‌وه‌» مهمانه‌گه‌ی ئاخر شه‌وه
در را باز كن زود؛ پرتو مهمان آخر شب است‌
یه‌ی شیشه له و به‌د مه‌سه‌وه پر که بزانم ئه‌رمه‌نی !
یک جام از عشقت به من عطا کن ارمنی

استاد علی اشرف نوبتی ( پرتو کرماشانی)

behnam5555 02-04-2011 09:16 PM



شعری از عبدا... پشیو

روز خوش دختران....

یک شعر از : عبد الله پشیو
ترجمه : حسن اشعری - نقده


روز خوش ،
دختران قرن آینده !
روز خوش ،
پسران قرن آ ینده
بمانید چشم به راه من ،
هرچند دورم از شما...
برسر پیمانم هنوز
تاب نادیدنتان نیست مرا
مپرسید کی ،
مپرسید چون ،
مپنداریدپشیمانم .
شاید
به هنگام نوروز
به سان ریشه ی گیاه
برفراز تپه ی ملامروان
زندگی را زسر گیرم
شاید یک شب
همراه برق آذرخش
بازآیم
چون شبح پرچم بک نفس
پیش چشمان به اهتزاز در بیایم
شاید ازپیرگباری باران بهاری
دردامان سپیداری
به سان قارچ برآیم از دل خاک
یادرکشتزاری متروک
برویم چون خوشه ی جو،
در غوغای پای کوبان
روم در قلب ازدحام
به ناگه گیردم دستی
دست دختر هم رقصی .
روز خوش،دختران قرن آینده
روز خوش، پسران قرن آ ینده ،
چون رسید لحظه ی دیدار
بخوانیدم برسفره ی لبریزتان
که طعم اشک و خون نمی خیزد ازنانتان
باشد یک شب به آرامی
بیاسایم دربستر خوابهایتان
به هرکجا سر کشیدم به زندگی در این جهان
ماوای من
یا کلک بود روی امواج
یا شاخه ای تک افتاده در سیه باد.
فقط یکباربگذارید
روز روشن بر لب راه
فارغ از فتوای شیخ و رخصت خانان
رها از ترس ،بی خیال طعنه ها
درآویزم به اندام دختر کردی
عطر نرگس بیفشاندنفسهایش
دستانش طعم و بوی خاک
روز خوش ،
دختران قرن آینده...
روز خوش،
پسران قرن آ ینده
دستم به دامان
چون در رسد آ ن روز
روز روییدن یابرآمد ن
مرا پساپورتی دهید
هرچه که باشد مهم نیست
بلند بالا یا میان قد
آنسان که دلخواه شماست
زرد گونه یا که قرمز
بنفشه ای و یا آبی
ویاسیاه همچو قطران...
به درازای زندگی حسرت به دل ماندم
تنها یک روز
در جیب خود داشته باشم
شناسنامه ی میهنم را




behnam5555 02-09-2011 09:56 PM


لێم ببوره
مرا ببخش

ئه‌زیزه‌که‌م لێم ببوره‌که‌نه‌متوانی مۆمیک بم بۆت
عزیزم مرا ببخش که نتوانستم شمعی باشم برای تو
له‌شه‌وانی تاریکی دا داگیرسێم بۆت
توی شبهای تاریک بسوزم برایت
که‌نه‌متوانی گشت ئه‌ستێره‌کانی ئاسمان بینم
که نتوانستم ستاره های آسمان را بیارم
دانه‌دانه‌به‌سه‌ر تۆیا بیبارێنم
دونه دونه بر سر تو ببارونم
که‌له‌ناو هه‌ر گوڵێک ماڵێکم بۆت پێک نه‌هێنا
که توی هر گلی کلبه ای برایت نساختم
که‌دڵی خۆمم وه‌ک دیاری بۆت نه‌هێنا
که دل خدرا مثل هدیه برایت نیاوردم
ئاخر گوڵم چیت بۆ بێنم
آخه گلم چی برایت بیارم
من چ شتێکت پێشکه‌ش که‌م
من چه چیزرا بهت ببخشم
کاتێک ڕوخساری تۆ مانگه
وقتی روی تو مثل ماهه
ڕوناکی هه‌زاران مۆمیش له‌ئاستیدا زۆر زۆر که مه
روشنا ای هزاران شمع هم برایت هنوز کمه
کاتێک چاوانت ئه‌ستێره‌ن
وقتی چشمهایت ستاره هستند
گشت ئه‌ستێره‌کانی ئاسمان ئه‌گریه‌نن
همه ای ستاره های آسمان را به گریه می اندازن
لێوانیشت خونچه‌ی گوڵه
‌لب هایت خنچه ی گلن
که‌سه‌رچاوه‌ی هه‌موو گوڵێک خونچه‌ی گوڵه
که منبع همه ی گلها خنچه ی گلن
هه‌زاران دڵ بۆته‌دیلی عه‌شقی تۆ
هزاران دل اسیر عشق تو شدن
دڵی من یه‌کجار بچوکه‌که‌ببێته‌دیاری بۆ تۆ
دل من بسیار کوچک است که بشه هدیه برای تو
یادگاریه‌کانی تۆ
یادگاری های تو
ئه‌مشه‌و یادگاریه‌کانی تۆ ڕایان کێشام به‌ره‌و دنیایه‌ک له‌جوانی
امشب یادگاری های تو مرا بردن طرف یک دنیا از زیبای
به‌ره‌و دنیای پڕ ئه‌فسانه‌و به‌ره‌و دنیای پڕ له‌تۆ
طرف دنیای افسانه ای , طرف دنیای پر از تو
بۆ ئاسمانێک پڕ له‌سۆزو بۆ زه‌مه‌نێک پڕ له‌پاکی
طرف آسمانی پراز محبت , طرف دورانی پراز پاکی
بۆ ژیانێک لێوان لێو له‌خۆشه‌ویستی
طرف زندگی ای پراز دوست داشتن
ئازیزه‌که‌م یادگاریه‌کانت زۆر جوانن
عزیزم یادگاری هایت بسیار زیباهستند
پڕ ئه‌وینن ئێستاکه‌وا دنیای منن
پراز عشقن الان که دنیای من هستند
هه‌مو شه‌وێک دێن و ئه‌مبه‌ن
شب ها میان و مرا میبرن
له‌هه‌مو ناخۆشیه‌ک دورم ئه‌که‌ن
آز همه ی بدی ها دورم میکنن
ئازیزی من من به‌س یه‌ک ئاواتم هه‌یه‌
عزیز من من تنها یک آرزو دارم
گوڵم ئه‌و ئاواته‌شم ئه‌وه‌یه
‌گلم آرزوی که دارم اینست که
که‌یادگاریه‌کانت ئه‌مبه‌ن نه‌مهێننه‌وه
‌وقتی یادگاری هایت منرا میبرن برم نگردانن
یان ئه‌وه‌ی خۆشیان له‌گه‌ڵ منا بێنه‌وه
یا اینکه انها با من برگردن
ناتوانم پێناسه‌ت که‌م
نمیتوانم تعریفت کنم
دڵگیر مه‌به‌ئازیزه‌که‌م که‌ناتوانم
دل گیر نشو عزیزم که نمیتوانم
زو زو شعرت بۆ بنوسم
خیلی زود شعری برایت بنویسم
بڕوائه‌که‌ی که‌ناتوانم پێناسه‌ت که‌م
باورمیکنی که نمیتوانم تعریفت کنم
گه‌ر هه‌زاران وشه‌لێکده‌م
اگر هزاران کلمه بنویسم
ناتوانم باس له‌دوریت که‌م
نمیتوانم چیزی از دوریت بنویسم
به‌خوا وشه‌یه‌ک شک نابه‌م
بخدا کلمه ای به ذهنم نمیرسد
که‌جوانیتی پێ ته‌عبیرکه‌م
که با آن زیبا ی ترا وصف کنم
گوڵم ناتوانم پێت بڵێم
گلم نمیتوانم بهت بگم
هێنده‌ی چی ئازیزی له‌لام
آندازه چه چیزی عزیزی برایم
له‌دنیادا شتێک نیه‌وه‌ک تۆ خۆشه‌ویست بێت له‌لام
در دنیا چیزی وجود ندارد که به اندازه تو دوست داشتنی تر باشد

لێم ببوره
مرا ببخش
ئه‌زیزه‌که‌م لێم ببوره‌که‌نه‌متوانی مۆمیک بم بۆت
عزیزم مرا ببخش که نتوانستم شمعی باشم برای تو
له‌شه‌وانی تاریکی دا داگیرسێم بۆت
توی شبهای تاریک بسوزم برایت
که‌نه‌متوانی گشت ئه‌ستێره‌کانی ئاسمان بینم
که نتوانستم ستاره های آسمان را بیارم
دانه‌دانه‌به‌سه‌ر تۆیا بیبارێنم
دونه دونه بر سر تو ببارونم
که‌له‌ناو هه‌ر گوڵێک ماڵێکم بۆت پێک نه‌هێنا
که توی هر گلی کلبه ای برایت نساختم
که‌دڵی خۆمم وه‌ک دیاری بۆت نه‌هێنا
که دل خدرا مثل هدیه برایت نیاوردم
ئاخر گوڵم چیت بۆ بێنم
آخه گلم چی برایت بیارم
من چ شتێکت پێشکه‌ش که‌م
من چه چیزرا بهت ببخشم
کاتێک ڕوخساری تۆ مانگه
وقتی روی تو مثل ماهه
ڕوناکی هه‌زاران مۆمیش له‌ئاستیدا زۆر زۆر که مه
روشنا ای هزاران شمع هم برایت هنوز کمه
کاتێک چاوانت ئه‌ستێره‌ن
وقتی چشمهایت ستاره هستند
گشت ئه‌ستێره‌کانی ئاسمان ئه‌گریه‌نن
همه ای ستاره های آسمان را به گریه می اندازن
لێوانیشت خونچه‌ی گوڵه
‌لب هایت خنچه ی گلن
که‌سه‌رچاوه‌ی هه‌موو گوڵێک خونچه‌ی گوڵه
که منبع همه ی گلها خنچه ی گلن
هه‌زاران دڵ بۆته‌دیلی عه‌شقی تۆ
هزاران دل اسیر عشق تو شدن
دڵی من یه‌کجار بچوکه‌که‌ببێته‌دیاری بۆ تۆ
دل من بسیار کوچک است که بشه هدیه برای تو
یادگاریه‌کانی تۆ
یادگاری های تو
ئه‌مشه‌و یادگاریه‌کانی تۆ ڕایان کێشام به‌ره‌و دنیایه‌ک له‌جوانی
امشب یادگاری های تو مرا بردن طرف یک دنیا از زیبای
به‌ره‌و دنیای پڕ ئه‌فسانه‌و به‌ره‌و دنیای پڕ له‌تۆ
طرف دنیای افسانه ای , طرف دنیای پر از تو
بۆ ئاسمانێک پڕ له‌سۆزو بۆ زه‌مه‌نێک پڕ له‌پاکی
طرف آسمانی پراز محبت , طرف دورانی پراز پاکی
بۆ ژیانێک لێوان لێو له‌خۆشه‌ویستی
طرف زندگی ای پراز دوست داشتن
ئازیزه‌که‌م یادگاریه‌کانت زۆر جوانن
عزیزم یادگاری هایت بسیار زیباهستند
پڕ ئه‌وینن ئێستاکه‌وا دنیای منن
پراز عشقن الان که دنیای من هستند
هه‌مو شه‌وێک دێن و ئه‌مبه‌ن
شب ها میان و مرا میبرن
له‌هه‌مو ناخۆشیه‌ک دورم ئه‌که‌ن
آز همه ی بدی ها دورم میکنن
ئازیزی من من به‌س یه‌ک ئاواتم هه‌یه‌
عزیز من من تنها یک آرزو دارم
گوڵم ئه‌و ئاواته‌شم ئه‌وه‌یه
‌گلم آرزوی که دارم اینست که
که‌یادگاریه‌کانت ئه‌مبه‌ن نه‌مهێننه‌وه
‌وقتی یادگاری هایت منرا میبرن برم نگردانن
یان ئه‌وه‌ی خۆشیان له‌گه‌ڵ منا بێنه‌وه
یا اینکه انها با من برگردن
ناتوانم پێناسه‌ت که‌م
نمیتوانم تعریفت کنم
دڵگیر مه‌به‌ئازیزه‌که‌م که‌ناتوانم
دل گیر نشو عزیزم که نمیتوانم
زو زو شعرت بۆ بنوسم
خیلی زود شعری برایت بنویسم
بڕوائه‌که‌ی که‌ناتوانم پێناسه‌ت که‌م
باورمیکنی که نمیتوانم تعریفت کنم
گه‌ر هه‌زاران وشه‌لێکده‌م
اگر هزاران کلمه بنویسم
ناتوانم باس له‌دوریت که‌م
نمیتوانم چیزی از دوریت بنویسم
به‌خوا وشه‌یه‌ک شک نابه‌م
بخدا کلمه ای به ذهنم نمیرسد
که‌جوانیتی پێ ته‌عبیرکه‌م
که با آن زیبا ی ترا وصف کنم
گوڵم ناتوانم پێت بڵێم
گلم نمیتوانم بهت بگم
هێنده‌ی چی ئازیزی له‌لام
آندازه چه چیزی عزیزی برایم
له‌دنیادا شتێک نیه‌وه‌ک تۆ خۆشه‌ویست بێت له‌لام
در دنیا چیزی وجود ندارد که به اندازه تو دوست داشتنی تر باشد

behnam5555 02-10-2011 08:22 PM


بێ که سیم ڕوت نیه
تا ئه مرێ پۆشاکی ڕه شتانی به ش ئه کات
تینوێتیم بێ کانی و ئاو نیه
تا ئه مرێ سیروانی چاوتانی به ش ئه کات
ته نیاییم بێ ده نگ و کپ نیه
تا ئه مرێ هاواری ماڵتانی به ش ئه کات

شێرکۆ بێ که س

ترجمه فارسی

بی کسیم عریان نیست
تا دم مرگ جامه ی سیاهتان را کافی است
تشنگیم بی چشمه و آب نیست
تا دم مرگ رودبار چشمهایتان را کافی است
تنهاییم بی صدا و خاموش نیست
تا دم مرگ فریاد خانه هایتان را کافی است


behnam5555 02-10-2011 09:18 PM



گۆڵی خوێناوی
گل خونین





کوڕ:
پسر:


بڕوانه شاییه چۆپیه له و ماڵه
نگاه کن در آن خانه عروسیت
گوێ بگره زۆڕنایه ، ده هۆڵه ، شمشاڵه !
گوش کن سورنا ودهول و توزله است
زه رد و و سوور تێکه ڵ بوون ، ژن و پیاو ، هه رایه
زرد وقرمز بهم آمیخته اند؛ زن ومرد هیاهوست
له و ناوه هه ر هاڕه ی هه یاسه ی تۆ نایه !
میان آن همه سروصدا نوای آویزه های تو نمی آید
سا تۆ خوا خێراکه با برۆین ده ست بگرین
بخدا قسمت میدهم برویم برقصیم عجله کن
به کامی دڵداری پێکه وه هه ڵپه ڕین
به شوق عاشقی بگذار برقصیم



کچ:
دختر:


گۆڵ نه بێ بۆ سه رم ئاڵ چه پکێ ، زه رد چه پکێ
اگر دتسته گلی صورتی؛ دسته گلی زرد رنگ نباشه
نایه م بۆ زه ماوه ن ، نایه م بۆ هه ڵپه ڕکێ
به عروسی نمیایم ؛ رقص نخواهم کرد



کوڕ:
پسر:


کچ له ڕێی جوانیتا ، کچ له ڕێی جوانیتا
دختر در راه زیبائیت ؛ درراه قشنگیت
کج له ڕێی نیونیگای هاتوچۆی کانیتا
دختر بخاطر نیم نگاههای راه چشمه
پاییزه ، گه ڵای دار ڕژاوه ، باغ ڕووته،
پاییزه ؛ برگ درختان ریخته باغ برهنه است
گوڵ کوانێ ؟ گوڵ لیوی به بزه پشکووته !
کجاست گل ؟ که لبهایش رابه تبسم شکفته باشد



کچ:
دختر:


گوڵ نه بی بۆ سه رم زه رد چه پکێ ، ئاڵ چه پکێ
دسته گل زرد و گل قرمز کمرنگ برای سرم نباشه
نایه م بۆ زه ماوه ن ، نایه م بۆ هه ڵپه ڕکێ
به عروسی نمیایم ونمیرقصم
بتدایه دڵبه من به هه موو مه عناوه
با همه وجودت باید به من دل بدی
دوو چه پکت ئه هێنا له با غچه ی پاشاوه
از باغ پادشاه دو دسته گل میاوردی



کوڕ:
پسر:


(ئه ڕواو له به ر خۆیه وه به گۆرانی ئه ڵێ: )
(پسر میرود وزیر لب میخواند)
باغچه ی پاشا له و به ر ئاوه
باغ شاه آنطرف آب است
خێڵی دوشمن ده وره ی داوه
لشکر دشمن محاصره اش کرده
ئه ڕۆم: ڕێگام لێ گیراوه
میروم: راه بر من مسدود است
ناڕۆم: چاو کاڵ لێم تۆراوه !
نمیروم: سبز چشم با من قهر است
(به ره به ره له دێ دوور که وته وه )
( کم کم از ده دور میشود)



کوڕ:
پسر:


به باغچه ی پاشادا ورد گه ڕام ، خوار و ژوور
باغ شاه را زیرو رو کردم بالا پائین
زه رد هه بو ،بۆم چنیت ، چنگ نه که وت گۆڵی سوور
گل زرد را چیدم؛ اما گل سرخ پیدا نکردم
نازانم ئه مجا دێیت بۆ شایی و هه ڵپه ڕکێ
نمیدانم اینبار به عروسی و رقص خواهد آمد



کچ:
دختر:


نایه م گۆڵ ماویه تی بۆ سه رم سوور چه پکێ !
نمیایم هنوز گل سرخ برای سرم نیاوردی


کوڕ:
پسر:


(یه خه ی مراخانی ترازان):
یقه مراد خانی ( نوعی لباس مردانه کردی) خودرا از هم درید
ناته وێ ئه م زامی سه ر دڵه م له باتی؟
زخم روی قلبم را نمیخواهی ؟



کچ:
دختر:


هه ی هاوار تفه نگی دۆژمنیش پێکاتی؟
ای داد وبیدا تفنگ دشمن ترا نشانه کرد؟
ڕاکشێ تاوێ سه ر بنێره سه ر ڕانم
بخواب اندکی ؛ سر بر رانم بنه
با بگریم بۆ دڵێ بۆ گوڵێ دۆڕانم !
بگذار گریه کنم برای دلم برای گل عمرم


مامۆستا گۆران


behnam5555 02-14-2011 07:16 PM




چاوی گورگ
له‌وپه‌ڕی ئاسۆی دووری ژیانمه‌وه‌
تیشکێکی دوور
وه‌کوو مه‌شخه‌ڵێکی رووناک دایسابوو
هه‌ر هه‌نگاوێ، زامێکى قووڵ
رێگا هه‌موو ژان و بڕک بوو
گه‌ییشتم و
دڵ پڕ له‌حه‌ز، ئاوات، تاسه‌
له‌خوێن گه‌وزاو
ماندوو، بێ هێز، ئه‌ژنۆشکاو
ئامێزم بۆ تیشک کرده‌وه‌
به‌ڵام ئه‌فسووس، ئه‌فسووس، ئه‌فسووس
ئه‌و مه‌شخه‌ڵه‌،چاوی گورگ بوو!‎
جه‌لال مه‌له‌کشا

چشم گرگ
کورسوی نوری دور
از فراسوی افقهای دور
غنچه ی امیدم را
چنان به شکفتن واداشت:
گویی که خورشید.
بدین خیال،
در پی کشف آن راز
شاداب و بشاش، راهی شدم؛
سفری دور و دراز:
باغ سبز آرزو
کوه بلند آرمان
دشت سرخ شقایق
دریای آبی عشق
مزرعه ی زرد امید
همه چیز و همه را
پیمودم و
پشت سر بنهادم...
عاقبت
با تنی لرزان و خسته
کشان هر سو _چون پر کاه_ با وزش هر بادی
در شبی تیره و تار
به مقصد که رسیدم
افسوس و صد افسوس
-از این راه بی بازگشت-
جز دو چشم گرگی پیر
-دهان وااااکرده بهر بلعیدن-
چیزی دیگر ندیدم !!!!

مترجم: نجم‏الدين براخاسي
هه وار بانه 11/2/1378
چاپ شده در هفته نامه ی آبیدر شماره 64و65، 15 مهر1379


behnam5555 02-14-2011 07:29 PM



ژیان جوانه
ژیان جوانه‌
جوانه‌(ئه‌)م ژینه‌
ئاورگێکی به‌رقه‌راری له‌مێژینه‌
گه‌ر هه‌ڵیکه‌ی:
سه‌مای گڕی
له‌گشت ئاسۆ
دیاره‌،
شایانی بینینه،‌
گه‌ریش نه‌یکه‌ی
کوژاوه‌یه‌،
کاری مه‌یه،‌
تاوانێکی بێ به‌خشینه‌

!!!
زندگی زیباست
زندگی آتشگهی دیرنده پابرجاست
گر بیفروزیش
رقص شعله اش در هر کران پیداست
ورنه خاموش است و
خاموشی گناه ماست.
وه‌ڕگێڕ:نه‌جمه‌دین براخاسی

behnam5555 02-14-2011 07:34 PM




وه‌رگه‌ڕاوه‌ی تیکه‌یه‌ک له‌شیعرێکی سیاوه‌ش که‌سرایی


ئه‌وانه‌ی له‌سه‌ر دیوار دانیشتوون! له‌گه‌ڵ ئێوه‌مه


نان له‌سه‌ر سفره‌و، وشه‌له‌کتێب
‌چرا له‌ماڵ و، چرۆ له‌هه‌نار
ئاو له‌پیاڵه‌و په‌پووله‌له‌ئێوار
ستران له‌منداڵ، زه‌رده‌له‌لێوان
واگرتیشتان! چی له‌خه‌ونه‌کانمان ئه‌که‌ن؟!
ئێمه‌خه‌ون ئه‌بینین و ئێوه‌درۆ ئه‌ڵێن
درۆ ئه‌که‌ن کاتێ ئه‌ڵێن:
بن به‌سته‌ئه‌م کۆڵانه‌[ئه‌م کۆڵانه‌بن به‌سته‌]
ئه‌و کۆتره‌یه‌خسیره‌بێ ئاسمانه‌[بێ ئاسمانه‌ئه‌و کۆتره‌په‌ڕبه‌سته‌]
سه‌بری هه‌ساره‌ش بێ پایانه.‌[بێ پایانه‌سه‌بری هه‌ساره‌ی دڵ خه‌سته‌]
گاواره‌‌له‌کۆڵ مه‌تێپه‌ڕ ئه‌بین:
له‌خه‌وفی خه‌ره‌ند (ره‌هه‌ند)
له‌چۆمی ساواق.
ئێمه‌ئه‌زانین له‌پشت سێبه‌ری ئه‌م گشت دیواره‌
ئێستاش نیشانه‌ی عه‌تری عه‌لاقه‌و(ئێستاکه‌ش عه‌تری حه‌ز و ئه‌رخه‌وان)
گوڵی ئه‌رخه‌وان (نیشانه‌کانیان)
روون و دیاره‌.(روون روون دیاره‌)
ئاخری رۆژێ ئا له‌م رۆژانه‌ئه‌گه‌ڕێینه‌وه‌
په‌رده‌پووکاوه‌پڕ پرسیاه‌کان وه‌لائه‌ده‌ین و
په‌نجه‌ره‌کان دانه‌دانه‌لێ ئه‌ده‌ین وبه‌خه‌ڵک ئه‌ڵێین:
له‌پشت سێبه‌ری ئه‌م گشت دیواره‌
باخێکی گه‌وره‌ی
‌بلووغی بولبول
‌فامی خۆره‌‌تاو
نم نمه‌ی باران
له‌وێ ‌جێماوه.

با آنها که بالای ديوار نشسته اند

نان از سفره و کلمه از کتاب،
چراغ از خانه و شکوفه از انار،
آب از پیاله و پروانه از پسین،
ترانه از کودک و تبسم از لبان مان گرفته اید؛
با روءیاهامان چه می کنید؟
ما روءیا می بینیم و شما دروغ می گویید...
دروغ می گویید که این کوچه، بن بست و
آن کبوتر پربسته ، بی آسمان و
صبوری ستاره بی سرانجام است.
ما گهواره به دوش از خوف خندق و
از رود زمهریر خواهیم گذشت.
ما می دانیم آن سوی سایه سار این همه دیوار
هنوز علایمی عریان از عطر علاقه و
ارغوان پیداست.
سرانجام روزی از همین روزها برمی گردیم
پرده های پوسیده ی پرسوءال را کنار می زنیم
پنجره تا پنچره ... مردمان را خبر می دهیم
که آن سوی سایه سار این همه دیوار
باغی بزرگ از بلوغ بلبل و
فهم آفتاب و
نم نم باران
باقی است.

سیاوش کسرایی

****************************‌
ستێرک له‌ئاسمان، له‌هه‌ور باران
دیه‌له‌زه‌ریا و ورته‌له‌خه‌یاڵ
کۆتر له‌کووجی و مانگ له‌دڵداری
چه‌م له‌رۆشتن و له‌ئاوازی ئاوێنه‌، ئاوتان سه‌ند!
چی له‌خه‌ونه‌کانمان ئه‌که‌ن؟
ئێمه‌خه‌ون ئه‌بینین و ئێوه‌درۆ ئه‌ڵێن،
درۆ ئه‌که‌ن کاتێ ئه‌ڵێن:
کلچانی ماڵان شکاوه‌و
شه‌مچه‌ی کاره‌سات کوژاوه‌و
خه‌ڵکیش خه‌وتووی ناو گریانن.
ئێمه‌ئه‌زانین له‌پشت سێبه‌ری ئه‌م گشت دیواره‌
رۆچنه‌یێکی روون رواوه‌: له‌ئه‌ستێره‌و
له‌خه‌ونی گوڵ ئه‌ستێره‌.
رۆژێ له‌م رۆژانه‌ئاخر
چاوه‌دێره‌کانی ماچ و
رازپارێزانی زه‌ریا دێن
هه‌واڵی دۆزینه‌وه‌ی
به‌ستێنی ئه‌رخه‌وان و
گۆرانیی نوور و
عه‌تری حه‌زمان بۆ ده‌هێنن.
واگریمان لێتان سه‌ندین:
سێبه‌ری دار و
خه‌ونی رێبوار و
ماچی باران و
گوڵۆکی چرای نێرگزان،
چی له‌خه‌ونه‌کانمان ئه‌که‌ن؟؟؟

وه‌رگێڕ: نه‌جمه‌دین براخاسی
رێبه‌ندان و ره‌شه‌مه‌ی87ی هه‌تاوی
بانه

*************************************
ستاره از آسمان و باران از ابر،
دیده از دریا و زمزمه از خیال،
کبوتر از کوچه و ماه از مغازله،
رود از رفتن و آب از آواز آینه گرفته اید؛
با روءیاهامان چه می کنید؟
ما روءیا می بینیم و شما دروغ می گویید...
دروغ می گویید که فانوس خانه شکسته و
کبریت حادثه خاموش و
مردمان در خواب گریه اند.
ما می دانیم آن سوی سایه سار این همه دیوار،
روزنی روشن از روءیای شب تاب و
ستاره
روییده است.
سرانجام روزی از همین روزها
دیده بانان بوسه و رازداران دریا می آیند
خبر از کشف کرانه ی ارغوان و
آواز نور و
عطر علاقه می آورند.
حالا فرض که:
سایه از درخت و
خواب از مسافر،
بوسه از باران و
غنچه از چراغ نرگس
گرفته اید،
با روءیاهامان چه می کنید؟

سید علی صالحی
مجله ی نقد نو/اسفند84وفروردین 85


behnam5555 02-15-2011 09:22 PM


ولاتی پر له دلداری



"بو تو ، بو ئه و که سه ی ک ... و ده یزانم له داهاتو له دایک بو "
ئه وه ده نگي كيیه
له قولاوي ميژو ده يته دهر !؟
ره شه باي كامين ولاته
له م دارستانه
ك
سروه ي دوستيمان
به كاتي په شيوي ري به ره ؟!
ره شه باي كامين ولاته !؟
ژيانمان ئشكه وتيكه،
پره له هه راس
له داس ،
روژي چه ن جار
بيرم له دار بوو ؟
سه ري چه ن وشه
چه ن عشق
له سيداره درا ؟
كات كوژراوه بو ژين
وشه مردوه بو شيعر
من بو تو،
دلنيا بو
ميژويكي تر له دايك بو
پر له هه ستی ژیان
پر له دلداری
له پاش من
به لام
له هه ر پیتیکم
ده ره ختیکی تر
له هه ر وشه یکم
شاریکی تر
له هه ر شیعریکم
ولاتیکی تر له دایک بو
ولاتی
پر له شیعر
پر له دلداری
کات زیندوه بو
بو ژیان
وشه زینده وه بو
بو شیعر
من بو تو

ترجمه ی شعر بالا:


سرزمینی پر از عشق

برای تو ، برای کسی که ... و می دانم زاده خواهد شد .
این صدای کیست
که از اعماق تاریخ می آید ؟
سیه باد کدام سرزمین است
در این جنگل
که نسیم دوستیمان را
به لحظه های پریشانی می برد
سیه باد کدام سرزمین ؟
زندگی غاری ست
پر از ترس
پر از داس،
روزی چند بار
فکرم ، به دار آویخته می شود ؟!
سر چند واژه
چند عشق،
به دار می رود
زمان برای زندگی کشته شده است،
واژه برای شعر مرده است
و من برای تو،
بی شک (مطمئن باش)
تاریخی دیگر زاده خواهد شد
تاریخی دیگر
پراز زندگی
پراز عشق
بعد از من
اما...!!
از هر حرفم
درختی دیگر
از هر واژه ام
شهری دیگر
و از هر شعرم
سرزمینی دیگر زاده خواهد شد
سرزمینی
پراز شعر
پراز عشق
زمان برای زندگی زنده خواهد شد
واژه برای شعر
و من برای تو.


behnam5555 02-15-2011 09:28 PM



"هیلانه ی چریکه"


پیشکه ش به شاعری به ناو بانگی کورد شیرکو بی که س

له دارستاني ولاتی م
په نجه ره يل
ره نگه له سيداره
من،
شيعركانم،
باله نده ،
په ژاريلم
هيلانه ی چريكه ن
هيلانه ی ئاوازه يل په شيو
دنيا بو شيعر،
باله نده ،
من ،
زور بی خوه ره
بی واران
چوه زه دان ت
له شاخه يل شاخه و
شيوه نی ک
له شيعری م ئه لسی.
"آشیانه ی فریاد"شعری از علیرضا خانی تقدیم به شاعر بلندآوازه ی کرد شیرکو بی کس
ترجمه :
در جنگل سرزمين من
از پنجره ها
بوی دار می آيد
من،
شعرهايم ،
پرنده ،
اندوهان من
آشيانه فريادند
آشيانه ی آوازهای سرگردان
دنيا برای شعر،
پرنده ،
من ،
سخت بی خورشيد است
بی باران
روئيدن تو
بر شانه های كوه است
و فريادی كه
از شعر من بر می خيزد
ترجمه ي واژه هاي كليدي:
دارستان : جنگل / ولات : سرزمين / سيداره :دار / باله نده : پرنده / په ‍ژاره : اندوه / هيلانه :آشيانه / چريكه : فرياد ، جيغ بنفش / په شيو : سرگردان / زور : خيلی / خوه ر : خورشيد / چوزه دان : روئيدن / شاخ : كوه / شيوه ن : فرياد / ئه لسی : بر مي خيزد

behnam5555 02-15-2011 09:32 PM



په ژاره ی نه ره سین

ئه ی ده روه چه
چه وه ری که سی نییه
چه وه یلی
پاوه ن دیاری وان و
ئه سره یلی
کوره گلاله یل نادیاری زمسانن
ئه ی ده روه چه
چه وه ری که سی نییه
ده سه یلی
په ل وه چه یل هشک
سه رماوه زن و
پایلی سونه یل نه رمیاگ
هه ر مالی
هه ر قه لبی
ئه ی ده روه چه
چه وه ری که سی نییه
ئیوارگانی
مه ترووزه له په ژاره ی نه ره سین و
شوه کیان چول هولی
بی زگ هاتن که ی



ترجمه شعر بالا:

اندوه نرسیدن.

این پنجره*
منتظر کسی نیست
چشمانش
زنجیر بادند و
اشک هایش
باریکه جوی های زمستان
این پنجره
منتظر کسی نیست
دست هایش
شاخه های خشک دی ماهند و
پاهایش
ستون های تخریب نشده ی
هر خانه ای
هر قلبی
این پنجره
منتظر کسی نیست
غروب هایش
پراز اندوه نرسیدن و
صبحگاهانش
ویار آمدن دارد.


ترجمه ی واژه های کلیدی:
*دهروه چ=پنجره در کوچک را نیز می گویند/ چه وه ری= منتظر/ پاوه ن=زنجیر /گلال=رودخانه /نادیاری=پنهان ، دور از چشم اهالی ،ناشناس/ئه سر= اشک/ پهل وه چ=شاخه ی کوچکی که تازه جوانه زده باشد/نه رمیاگ=تخریبنشده/ئیواره=غروب/ شوه کی=صبح/په ژاره=اندوه/مه ترووز=لبریز/نه رهسین=نرسیدن/چول هول = خالی/هاتن= آمدن.


behnam5555 02-15-2011 09:35 PM


هه ر روژ

له سه ر لا په ره ی سوری دلته نگی
وه دو به یت فرمیسک
یادی ریبواری ریگای رزگاری بکه و
وه ئه لماسی دیده ت
پینو سه که ت تیژ که


ترجمه:

هر روز

بر سردفتر سرخ دلتنگی
با دو بیت اشک
یاد رهرو راه آزادی کن و
با الماس دیده ات
قلمت را تیز کن

behnam5555 03-08-2011 09:09 PM


بهاري شادي وبشارت ده گريته وه
چراي روناكي ديسانيش هه ل ده بيته وه
ته نيا له بو هيچ كسيش كه سه ر ناميني
له دواي هه ر شوي تاري روژ ده بيته وه

مژده ياران بهار ديته وه

كراسي زرد و سور كيژان ده كه ن له به ريان
ده ست ئه ده ن به ده ست يه كتر دوست و ده زگيران
تي كرا دينه ده ر له مال برا و كچه جيران
ئه مجار به دليكي خووش ئه چن بو سيران

مژده ياران بهار ديته وه

با و زوقم له سه ر لوتكه ي كيوان ناميني
به و جيگايه كه و به قاسپه قاسپ ده خويني
بو لبول و قمري له سه ر دار خوي ده نويني
به چريكه يان بي ده نگي زستان ئه شكيني

مژده ياران بهار ديته وه
مژده ياران بهار ديته وه

ترجمه
بهار شادي و بشارت برمي گردد
چراغهاي روشنايي دوباره روشن مي شوند
براي هيچ كس اندوهي نمي ماند
بعد از هر شب تاريكي بي شك سپيده مي است

مژده ياران بهار مي آيد

دختران دوباره لباسهاي زرد و سرخ مي پوشند
دلداران دوباره دستهاي همديگر را مي گيرند
دختران و پسران با هم از خانه خارج مي شوند
و با دلي خوش به گشت و گذار مي پردازند

مژده ياران بهار مي آيد

سرما و باد سرد ازقله كوهها ناپديد مي شود
كبكها در آنجا دوباره به نغمه سرايي مي پردازند
بلبل و قمري بر سر شاخه درخت نمودار مي شوند
و با صداي نغمه آنها سكوت زمستان مي شكند
مژده ياران بهار مي آيد


behnam5555 03-08-2011 09:14 PM





پیی بلین
به او بگوئید

پیی بلین تو خوا که ­سی روژی هه زار جار
بهش بگین تورا به خدا کی مثل من روزی هزار بار

ناوی توی له سه ­ر لیوه به گریان و زار
اسم تو با گریه و زاری رو لبهاشه

پیی بلین ئاشقی کم شیت و سه­ رگه ­ردان
بهش بگین عاشقی دیونه و سرگردانم

چاوه ­ریمه روژ و شه ­و له کوچه­ و کولان
روز و شب تو کوچه ها چشم براهم

پیی بلین به ­سه ­رهاتم کرا به چیروک
بهش بگین سرنوشتم داستان شده

هه ­موو خه ­لک ده ­زانن منم مال ویران
و همۀ مردم میدانند این منم که خونه ام خراب شده
پیی بلین هه­م وو عاله ­م پیی بلین هه­ مو دونیا پیی بلین
بهش بگین همه مردم و همه دنیا بهش بگین


پیی بلین له هه ­ر کوچه­ و دیوارو ده ­روازه­ی شار
که در هر کوچه و دیوارو دروازۀ شهر

ناوی ئه ­وه که نوسراوه به خوینی منی هه ­ژار
اسمه اونه که با خون من بیچاره نوشته شده

پیی بلین له هه ­ر لایه هه ­وری ده­ کاته باران
بهش بگین هر طرف ابری که میباره

ئه ­وه منم ده ­بارینم فرمیسکی ئازار و ژان
این منم که اشک درد و آزار میبارانم

پیی بلین دلدار­یکم به شه ­و ته ­نیا ئه ­مینم
بهش بگین که من دلداری هستم شبها تنها میمونم

به یادی ئه ­و هه ­زار شیعری ئاشقانه ئه­ خوینم
و به یاد او هزار شعر عاشقانه میخونم

پیی بلین روژی دادی ده ­مرم سه ­ر ده ­نیمه ­وه
بهش بگین یه روز میاد میمرم و سر رو خاک میزارم

به یادی ئه ­و به هه ­ناسه ­ی گه ­رمی ئه ­و ده­ ژیمه ­وه
اما با یاد اون و با نفس گرمش عمر دوباره می­یابم

پیی بلین که له من ئاشقتر کییه!؟
بهش بگین کی از من عاشقتره!؟

وه ­کو من دیوانه­ و شه ­یداتر کییه
مثل من دیونه و شیداتر کییه

ئه­ گه ­ر ئه ­و ولاتی په ­نای ئاشقانه
اگه اون سرزمین پناه عاشقانه

کی وه­ ک من کوردیکی بی مال و جییه
کی مثل من یه کُرد بی خونه و بی­پناهه





behnam5555 03-08-2011 09:17 PM




له‌ کاتی نوێژی شێوان بوو ، گه‌یشتم پێی وتم رۆژ باش
به‌ غه‌مزه‌ و ره‌خنه‌وه‌ فه‌رمووی غروبه‌، نۆێژی شێوانه‌
وتم گیانم فیدای گیانت که‌ رۆژی رووت له‌ من ده‌رکه‌وت
جه‌هانی وا له‌ من روون کرد که‌ وام زانی تلوعانه‌

نالی

بهنگام وقت نماز مغرب بود
که
خودم را به او رساندم و گفتم روز بخیر
با غمزه نگاهم کرد
و گفت الان غروب است و وقت نماز مغرب
گفتم جانم به فدای جان تو
که با دیدن تو روز روشن بر من نمایان شد
جهان برای من آنقدر روشن شد که فکر کردم وقت طلوع خورشید است

behnam5555 03-08-2011 09:20 PM



ئه گه ر سیویگ بوو له تی ده که م
له تی بو خوم و له تی بو تو
ئه گه ر بزه یک بوو له تی ده که م
له تی بو خوم و له تی بو تو
ئه گه ر خفه تیک بوو به شت ناده م
هه لیده مژم وه ک دوا په تو

اگر سیبی داشته باشم
نیمی برای من و نیمی برای تو
اگر لبخندی باشد
نیمی برای من و نیمی برای تو
اگر ناراحتی وجود داشته باشد
تو را شریک نمیکنم
آنرا مثل نفس به درون خود می کشم


behnam5555 03-12-2011 07:11 PM



"یاسا"



كه‌ دڵ كوێر بێ
خۆره‌تاویش شه‌وی تاره‌
ئه‌گه‌ر پشیله‌ پۆلیس بێ
هه‌موو مشكێ تاوانباره‌


له‌تیف هه‌ڵمه‌ت

ترجمه :


"قانون"
پیش آنكس كه كوردل باشد
نور خورشید هم شب تار است
گربه را گر پلیس گردانی
لاجرم موش هم گنهكار است





behnam5555 03-12-2011 07:17 PM


ئه گر خه مي نان ليم گري

له ده سته گه رمه كاني تو
كه مندالي ئه ول گوانه ي ناو باوشمن
چيها قصه م ده وي بيكه م
ئه گر خه مي نان ليم گري
========
له مهرباني بي دريغي گياني تو
مسيحي دايك اي خوره تاو
به سازيكي بي كوتايي كه هر تويي
ئه من نه غمه له سه ر نه غمه سرود ئه ليم
ئه گه ر خه مي نان ليم گه ري
========
كاني ئاويگ له ناو دلتا و
ئاو پرژينگ له ناو ده ستا
خوره تاويگ له نيگاته و
فرشته ايگ له كراستا
له ئينسانيگ كه هه ر تو بي
چيها قصه م ده وي بيكه م
ئه گه ر خه مي نان ليم گه ري
ئه گه ر خه مي نان ليم گه ري
شاملو

====

ترجمه:

ازدستهاي گرم تو

كودكان توامان آغوش خويش
سخن ها مي توانم گفت
غم نان اگر بگذارد.
نغمه در نغمه درافكنده
اي مسيح مادر، اي خورشيد!
از مهرباني بي دريغ جانت
با چنگ تمامي ناپذير تو سرودها مي توانم كرد
غم نان اگر بگذارد.
***
رنگ ها در رنگ ها دويده،
اي مسيح مادر ، اي خورشيد!
از مهرباني بي دريغ جانت
با چنگ تمامي نا پذير تو سرودها مي توانم كرد
غم نان اگر بگذارد.
***
چشمه ساري در دل و
آبشاري در كف،
آفتابي در نگاه و
فرشته اي در پيراهن
از انساني كه توئي
قصه ها مي توانم كرد
غم نان اگر بگذارد
شاملو


behnam5555 03-12-2011 07:20 PM



خه رماني عمرم

ئه گر خه رماني عمرم ئيسته كاني پاكي با بي با
به مه رگي تو مچوركيشم به دلدا نايه با بي با
هونه ر گر هوي پريشاني نه بايه له م ولاته ي دا
به شي من بو ده بو چاره ره شي وخانه خراپي با
له كوي حالي من و تو وا ده بو ئي خوپرست ئيستا
ئه گه ر دنيا ئصول و قاعده و نزم و حيسا بي با
به جامي باده تير نابم ئه گر ميلت هيه ساقي
گلينه خوم ده نيرمه خزمتت بوم تي كه تا بي با
وه به ر من نايه لي ليره ش مه ي و ساقي جناب شيخ
ده نا له و لا شه راب و حوري با هر بو جنابي با
هه مو عومري ئه بد تي دا نيه خوشي ده مي مه ستي
خذر ئاوي حه ياتي بو چ بوو فيري شه رابي با
ماموستاهيمن

ترجمه

اگر خرمن عمر مرا يكباره باد فنا ببرد
برايم اصلا مهم نيست
اگرهنرمند بودن علت پريشاني در اين ديار نيست
پس چرا سهم من بايد خانه خرابي و چاره سياهي باشد
چرا حال من و تو بايد اينطوري باشد
اگر دنيا اصول و فاعده و نظم و حساب دارد
با يك جام باده سيراب نمي شوم اي ساقي
كاسه گلي خودم را برايت مي فرستم تا آنجا كه مي گيرد پرش ساز
در اينجا مرا از مي و ساقي منع مي كند جناب شيخ
بگذار در آنجا هم شراب و حوري ارزاني خودش باشد
تمام عمر ابد لذت يك لحظه مستي را ندارد
خضر اگر شراب را مي شناخت آب حيات را مي خواست چكار كند؟





behnam5555 03-12-2011 07:25 PM



چشمانت دروغگويند

چاوه­ کانت دروزنن

به من بگو چرا می ترسی که اون کلمه رو به منبگی

پیم بلی بو ده­ ترسی ئه­ و ووشه ­یه م پی بلیی

حتی اگه چشماتو رو هم هم بزاری قلبم می تونه اونرو احساس کنه نازنینم

هه ­تا ئه ­گه ­ر چاوه­ کانیشت له سه ­ر یه­ ک دانیی دلم هه ­ستی پی ئه ­کا

چه شبهایی رو به انتظار شنيدن اين کلمه دو حرفی(حب) به صبح رسوندم

چ شه ­وانیکم له چاوه روانی بیستنی ئه­ و ووشه دو پیتی گه­ یانده به یانی

چشمانت به چشمهايم نگاه می کنند

چاوه­ کانت له چاوی من دا ده ­روانیت

وقلبت مرا با عشق صدا می زند

و دلت پر به­ دل بانگم ئه ­کا

وليکن به سرعت از من دور می شوی

به­ لام زور زوو لیم دور ئه ­بیته ­وه

ای کاش مرا در آغوشت پنهان می کردی

بریا منت له نیو باوه­ شت دا شاردباوه

ای قشنگترين موجودی که تا به حال دیده­ ام

ئه­ ی شیرین ترین شتیک که تاکو ئه ­ورو چاوم دیتویه ­تی

ای زيباترين عشق

ئه­ ی جوانترین ئه ­وین

بيا کنارم

وه ­ره لام

از من دورنشو و مرا به حال خود رها مکن

لیم دور مه­ به­ وه و ته­ نیا جیم مه ­هیله

هر چی بر سرم میاد به خاطر این عشق توست

هه ­ر چی به سه­ رم دیت به خاتری ئه­ و خوشه­ ویستیی تویه

این کلمه را به من بگو

ئه­ و ووشه ­یه به من بلی

چشمانت دارن اونو به من نشون می دهند

چاوه­ کانت ئه­ و ووشه­ یه بو من ده­ کیشنه­ وه

دوستت دارم و در كنار توآسوده ام

خوشم ده ویی و له لای تو ئارام و هیمنم

و هميشه در کنار تو باقي خواهم ماند

و هه­ میشه لای تو ده­ مینمه­ وه


behnam5555 03-12-2011 07:34 PM




برو و فراموشم کن
برو و له بیرم که

اما حتما یه روزی به خاطراین فراموشی پشیمان میشی
به ­لام حه ­تمن روژیک سه­ باره ­ت به ­و له ­بیرکردنه ­ت پ ه­شیمان ده ­بیوه

این تو بودی که میگفتی عاشقمی
ئه­ وه تو بوی ده ­ت­وت ئاشقی منی

و هرگز اون روزی نمیاد که فراموشم کنی
و قه ­ت روژیک نایه که له بیرم که ­ی

این دنیا به خدا چیزهای عجیبی داره
به­ خوا دونیا شتی سه ­یری زور تیدا

بزودی دوباره برمیگردی برو!
برو! زور زوو ده­ گه ­ریه ­وه
تو کی هستی؟کی؟
تو کیی؟ کی؟

چرا که من دوستت داشتم
بوچی که من خوشم ده ­ویستی
تو چی هستی؟ چی؟
تو چی؟ چی؟

اگه به دنیا بگم فراموشت کردم!
ئه­ گه ر به ته ­واوی دونیا بلیم له بیرم کردوی!

ببین ببین چی مونده؟!
بروانه بروانه چی ماوه؟!
فردا که ترکت کردم پشیمون میشی
سبه­ ی که له جیم هیشتی پ ه­شیمان ده­ بیوه

برو یاللا برو!
برو یالا برو

خیلی زود علاقه ­ات دوباره تو را پیش من میاره
زور زو خوشه­ ویستیت بو من، تو لای من دینیته ­وه


behnam5555 03-12-2011 07:38 PM





من هماني­ام که به تنهايي تو را دوست دارم
منم ئه ­و که ­سه­ ی که ته ­نیا توی خوش ده ­وی

من همانی­ام که تو را فقط برای خود می خواهم
منم ئه­ و که ­سه ­ی که توم ته ­نیا بو خوم ده­ وی

من همانی­ام که تمام عمرم را باقی خواهم ماند
منم ئه ­و که ­سه ­ی که ته ­وای عومرم ده ­مینمه ­وه

بر پیمانی که با تو بستم
له سه ­ر ئه ­و په ­یمانه ­ی که له گه ­ل توم به ­ستو

تنها من
ته ­نیا من

عزیزم ,عشق سرشار از ناگفتنی­هاست
خوشه ­ویستم، عیشق پر له نه ینیه

پریشانی و حسادت و دلتنگی و سوختن
په ­ریشانی و حه­ سودی و دل ته ­نگی و سوتان

از من می پرسی که چگونه به تو حسادت می کنم؟
لیم ئه­ پرسی چون حه­ سودیم پیت دی؟

در حالیکه قلب تو به من آموخت که حسود باشم
له حالیکدا دلی تو فیری کردم کهحه ­سودیت پی بکه م

هنگامیکه من وتو با هم هستیم جهان زیباتر می شود
ئه ­و کاته­ ی که من له گه ­ل توم دنیا جوانتره

عشق تو, زندگی مرا در یک آن دگرگون کرد
خوشه ­ویستیت ژیانی منی له یه­ ک کات گوری

قلب من معنای عشق را نمی دانست
دلی من مانای خوشه ­ویستی نه­ ده ­زانی

و اگر که تو نبودی، عشق پیشش ارزشمند نبود
و ئه ­گه ­ر تو نه ­بای خوشه ­ویستی لای وی مانایه­ کی نه ­بو


behnam5555 03-22-2011 08:15 PM


ژنێ تفی له‌نه‌ریتکردوه‌و ...

زه‌حمه‌تنه‌بێ
ده‌رکه‌کان داخه‌ن و...
داوێنیئه‌وانه‌ی که‌هێشتا پاکن
به‌حه‌فت ئاو بشۆره‌نه‌وه‌
مه‌گه‌رنازانن
ژنێ تفیله‌یاسا کردووه‌و
بێشه‌رمانه‌باسی عێشق !!!
ئه‌شا...لامه‌زهه‌به‌
بزه‌یه‌کی له‌سه‌ر لێوه‌
چمانێکروورێ جنێو...
هۆ... هۆ... له‌ش سێنه‌کان
وه‌رنشه‌قی تێ هه‌ڵده‌ن و
به‌ده‌نگی به‌رز نه‌فرینی که‌ن...
به‌رز... به‌رز... به‌رز
بانێره‌تیتان به‌گوێ که‌س نه‌گا
وه‌رنئاژاوه‌یه‌
نه‌جمنه‌وه‌ژن و کچتان ده‌رناچێ
یه‌ک به‌یه‌ک، عاشق ئه‌بن
ئینجاپێکه‌کانتان
به‌له‌زه‌تی
زیندووچاڵ کردنی
کام ژنئه‌نۆشن؟
گڕیپووچکه‌‌ی، پیاوه‌تیان
چۆن بائه‌ده‌ن؟
وه‌رنبه‌سه‌ر ماڵاندا بگه‌ڕێن
نامیلکه‌کانی بسووتێنن
با که‌سبه‌ئه‌و مانیفسته‌ڕا نه‌یت!!
مه‌‌ترسن، ده‌رکه‌‌کان داخه‌‌ن
ورته‌ورت ... له‌ته‌‌نیاییدا
بێسانسۆر قسه‌ی دڵتان بکه‌ن:
مانه‌وه‌مان
له‌سێقه‌سه‌ری ژنێکه‌وه‌
که‌تفله‌نه‌ریت ئه‌کا و...
جه‌سوورانه‌باسی عێشق!!!

؟

زني كه به سنت‌ها تف كرد ...

درها را ببنديد و

دامن آنهايي را كه هنوزباكره‌اند
با هفت آب بشوئيد
مگر نمي‌دانيد
زني كه به سنت‌ها تف كردو
بي شرمانه از عشق گفت
لامذهب
لبخندي بر لب دارد
انگار يك كرور فحش !!!
بلند بلند نفرين
آنقدر بلند كه كسينفسهاي
حسادتان را نشود
فاجعه است... فاجعه
يك چشم به هم زدن
زن و دخترهايتان فاسد و عاشقمي‌شوند
آنگاه
پيك‌هايتان را
در لذت زنده به‌گور كردن
كدام زن سر مي‌كشيد
و عقده‌هاي مردانگيتانرا
چگونه باز مي‌كنيد
بيائيد...
خانه‌ها را يك به يك بگرديد و ...
يادداشتهايش رابسوزانيد
مبادا كس مانيفتش را
از بر كند
نترسيد
درها را بنديد و در خلوت
بي سانسور... صادقانه اعترافكنيد
بودنمان از صدقه‌ي سر زني استكه
به سنتها تف كرد و ...
جسورانه از عشقگفت:


behnam5555 03-28-2011 05:13 PM


يواره يه وا هه لگره سا گوزه يي تازه
ريي كاني قوبان مونتظيري

به رده ر گه كه تان قيبله ي روي ئه هلي نيازه

ئيواره يه وا هه لگره سا گوزه اي تازه


چه ن جوانه به رو مغريب ئه چي زه رده ئه دا ليت

پرشنگي خشل ئه بلق ئه كا دوري به ري ريت


روژي ده مي كه ل حاضره بو بو پيشكه شي به ر پيت

ئيواره يه وا هه لگره سا كوزه اي تازه


ئيواره يه وا ده ر كه وه سا جوانه كچي دي

ئه ي وردي قصه و به سته ي گشت كور گه لي سه ر ري


سوتاوي جوانيتن هه مو كي كوري كي بي

ئيواره يه وا هه لگره سا گوزه اي تازه


وه ك سويسكه برو ئاسكه نيگاي چاوي ره ش و مست

پر ئيشوه بچرخينه ئيتر هيچ مه به ده ربست


چه ن مال ئه رمي چه ن شل ئه بي هيزي دل و ده ست

ئيواره يه وا هه لگره سا گوزه ي تازه


وه ختي كه ئه چي چه شني نه سيم له نجه به رو مال

ئه گريجه ي ته ر پخشه له سه ر كولم و خه ت وخال


شه ريانه شه مال پنجه له سه ر ره نگي گه ش و ئال

ئيواره يه وا هه لگره سا كوزه ي تازه

گوران

ترجمه:

هنگام عصره كوزه ي ابتو بردار

راه چشمه "قوبان"منتظر ناز راه رفتن توه

جلو در خونه تون قبله دلهاي پر نيازه

عصر شده كوزه ابت رو بردار

چقدر زيباست هنگام عصر كه نور افتاب بهت خورده

و تلا لو رنگارنگ پولك هاي روي پيرهنت

افتاب هم واسه قربوني شدن جلو پات حاضر شده

عصره كوزه ي ابتو بردار

عصر شده بيا بيرون اي دختر زيباي ده

اي ورد حرفها و شعر هاي همه پسراي سر راه

همه در حسرت زيبايي تو ان

عصر شده كوزه ابت رو بردار

مثل كبك خرامان راه برو و اون چشماي سياه مثل اهوتو

بچرخون و اصلا فكر نكن كه

چند تا خونه دل وخراب ميكني يا چند قلب و دل از تپش مي ايسته

عصر شده كوزه ابتو بردار

وقتي كه مانند نسيم با ناز وادا برمي گردي خونه

موهاي خيست روي گونه ها و صورتت پخش ميشه

باد شمال با دستاش رو رو سرخي گونه هات رو نوازش ميكنه

عصر شده كوزه ابت رو بردار.


behnam5555 03-28-2011 05:38 PM

<blockquote><blockquote> سه‌گ‌وگورگ

ته‌زووی بایه و پرووشـــــه‌ی به‌فر و باران
له هه‌ورێکی چــــــڕی وه‌ک خــۆڵه‌مێشێ
ئه‌بارێ رێـــــــــــزه ڕێــــــزه و نه‌رمه نه‌رمه
جلێکی ته‌ڕ به ســــــــه‌ر هه‌ردا ئه‌کێشێ
** **
سروودی ژووره‌که‌ی بێ‌ڕۆچنی " شـــه‌و "
چپه‌ی به‌فر و خــوڕه‌ی بارانه ئه‌مشــــــه‌و
له لـــــــــــووره‌ی دووری زریانڕا دییــــــاره
که شه‌و میوانی لای تۆفـــــــانه ئه‌مشه‌و
** **
به سه‌ر ســـــــنگی به‌فـــردا راده‌کا " با "
به باڵی " با "وه چـــــــــــۆپی‌کێشه باران
له ژووری بێ‌کولاوکه‌ و تاری" شــــــه‌و"دا
شـــــــه‌وی تۆفانی و پڕ ترسی زســــتان
** **
گۆرانی سه‌گه‌ل
زه‌وی سڕ ، هه‌رچی لایه ‌به‌فر و شه‌خـته
گه‌له‌ک دژواره تۆفـــــــــان دابســــــــاکێ
ئه‌لــــــــوورێنێ - گورگ‌ئاســـایی - زریان
به‌ڵام ئێمه شــــــــوکور نیمــــــــانه باکێ
** **
له کن ته‌ندووری "خــــــــاوه‌ن" هۆ له‌وێدا
له سه‌ر ئه‌و کــه‌وڵه‌ نه‌رمه ‌خۆشه‌ خه‌وتن
چه‌نێ خۆشـــــــــه و دڵه‌ستێنه و بلاوێن
<font face="Tahoma"><font size="3">"<font face="Tahoma">عه‌%u

behnam5555 03-28-2011 07:18 PM




دنیا خه‌مه‌، ژیان ژانه‌


بۆ شاره‌که‌ی به‌هاری سوور
هیرۆشیمای کوردستانه‌
حه‌له‌بجه‌ی دایکی شاره‌زوور
کۆرپه‌ به‌ بێشکه‌ و لانکه‌وه‌
منداڵ به‌ سینگی دایکه‌وه‌
بۆ یادی نه‌ورۆزی ئه‌مساڵ
سووتان و بوون به‌ کۆی زووخاڵ
شه‌رته‌ هه‌موو به‌رد و داری
حه‌له‌بجه‌ی تینووی رزگاری
ده‌که‌ینه‌ خه‌نجه‌ری تۆڵه‌ی
به‌رپشتێنی کورده‌واری


شیعر: ڕه‌زا حه‌مه


ترجمه آزاد از شعر حلبچه ی رضا محمد

:
دنیا سراسر غم است و زندگی، همه درد
به یاد شهری که‌ بهارش سرخ بود:
هیروشیمای کردستان
حلبچه‌، مادر "شهرزور"

و به‌ یاد نوروز آن سال
که نوزادان در گهواره هایشان
و نوباوگان بر سینه های پر مهر مادران
سوختند
و کپه ای از زغال شدند

کنون، گاه پیمان است
بیائید که‌ از تمامی سنگها
از تنه ی همه ی درختان حلبچه‌
شهر تشنه‌ ی رهایی
‌ خنجرآخته ی انتقامی بسازیم
آویخته بر کمرشال هر کورد


behnam5555 04-28-2011 09:57 PM



- هه ر که سی بی کاد {هوری لار}، بینی من و تو
له مالی بمرید {هوری لار}، به هه شت و به نو
- کوله نجه ری ری ، ده ستمال کریشه
کاری من و تو ، کوتو ته کیشه
- جیم نیا تیا بسره ویم ، خاکم و سر ، بی لانه خوم
بی که س و بی ده ر ، بی یار و هاوده م ، بی می و میخانه خوم
- میراتی مجنونه خلاتم ، آواره ی ئه و کیوانه خوم
موسته حه قی تیر و تانی ،ئاشنا و بیگانه خوم
- هه ر که سی بیکاد {هوری لار}، مه نعی دلداری
پرو پو ده رکاد {هوری لار}، وینه ی پاساری (با لندان )
- کوله نجه ری ری ، ده ستمال خاقانی
کاری من و تو ، دنیا پی زانی

برگردان به فارسی

- {ای روسری کج}هر کسی که بین من و تو را به هم بزند
از خانه اش ، هشت نه نفر، بمیرند
- صاحب جلیقه راه راه و روسری کریشه (نوعی پارچه)
رابطه من و تو ، افتاده است به گرفتاری
- جایی برای استراحت ندارم ، خاک بر سرم ، بی آشیانه ام
بی کس و بی یار و همدمم ، و بی می و میخانه
- میراث من چون مجنون ، آوارگی در کوههاست
مستحق تیر و طعنه ی آشنا و بیگانه ام
- {ای روسری کج}هر کسی که ما را از دلداری منع کند
پر و بالش مانند پرنده بریزند
- صاحب جلیقه راه راه و روسری خاقانی
رابطه من و تو را تمام دنیا فهمیده اند


behnam5555 05-06-2011 07:36 PM


قه‌سیده‌یه‌كی "سه‌یفی فه‌رغانی"

رۆژێك مه‌رگ به‌ جیهانی ئێوه‌ش دا دێ

بێ ره‌ونه‌قی بۆ زه‌مانی ئێوه‌ش دادێ
كونده‌بۆی شووم بۆ ئه‌وه‌ی لێتان تێك بدا
به‌سه‌ر ته‌ختی خان و لانی ئێوه‌ش دا دێ
زریانی ناكامیی رۆژگار زۆر له‌ ناكاو
سارد به‌سه‌ر باخ و بێستانی ئێوه‌ش دا دێ
ئاوی مه‌رگ كه‌ قورگی هه‌موو كه‌س ده‌گرێ
به‌سه‌ر زار و سه‌ر زمانی ئێوه‌ش دا دێ
كه‌ تیختان بۆ سته‌م وه‌ك رم درێژ بووه‌
كول بوونی شه‌مشێره‌كانی ئێوه‌ش دادێ
ئه‌و جیهانه‌ به‌قای بۆ دادپه‌روه‌ر نه‌بوو
مه‌رگی بێدادی و نه‌مانی ئێوه‌ش دادێ
له‌م وڵاته‌ كه‌ نه‌عره‌ته‌ی شێران نه‌ما
نه‌مانی حه‌په‌ی سه‌گانی ئێوه‌ش دادێ
تۆزی به‌رپێی ئه‌سپ سواره‌كان نیشته‌وه‌
نیشتنه‌وه‌ی تۆزی گاڕانی ئێوه‌ش دادێ
ئه‌و ره‌شه‌بایه‌ی زۆر مۆمی كووژانده‌وه‌
به‌سه‌ر كۆشكی چراخانی ئێوه‌ش دا دێ
گه‌لێ كاروان به‌م رێگایه‌دا تێپه‌ڕین
كاتی چوونی كاروانی ئێوه‌ش دادێ
وا ده‌زانن حه‌وت ئه‌ستێره‌و له‌ ئاسمانه‌
كووژانه‌وه‌ی حه‌وته‌وانی ئێوه‌ش دادێ
ئه‌وه‌ میراتی كه‌سانه‌ پێتان بڕا
به‌سه‌رچوونی ناكه‌سانی ئێوه‌ش دادێ
ده‌رفه‌تی ژیان بۆ خه‌ڵكی تر یه‌ك دوو رۆژ بوو
كۆتایی ده‌رفه‌تی ژیانی ئێوه‌ش دادێ
سه‌بر ده‌كه‌مه‌ قه‌ڵغانی تیری ئێوه‌
شكانی تیر و كه‌وانی ئێوه‌ش دادێ
گوڵی باخی كه‌سانی تر كه‌ هه‌ڵوه‌ری
خه‌زان به‌ سه‌ر گوڵستانی ئێوه‌ش دا دێ
ده‌سه‌ڵات و سامانتان ئاوی گنخاوه‌
رۆژێك كاتی فڕێدانی ئێوه‌ش دادێ
تۆ كه‌ مێگه‌لت به‌ گورگان سپاردووه‌
په‌ل به‌ستنی گورگه‌شوانی ئێوه‌ش دادێ
فیلی مه‌رگ كه‌ شای ژینی مات كردووه‌
به‌سه‌ر باقی مۆره‌كانی ئێوه‌ش دا دێ
هاوڕێیانم! رۆژێك دادێ به‌ یادی "سه‌یف"
دووعای خێر به‌سه‌ر زمانی ئێوه‌ش دا دێ

ترجمه:

هم مرگ بر جهان شما نیز بگذرد
هم رونق زمان شما نیز بگذرد
وین بوم محنت از پی آن تا کند خراب
بر دولت آشیان شما نیز بگذرد
باد خزان نکبت ایام ناگهان
بر باغ و بوستان شما نیز بگذرد
آب اجل که هست گلوگیر خاص و عام
بر حلق و بر دهان شما نیز بگذرد
ای تیغتان چو نیزه برای ستم دراز
این تیزی سنان شما نیز بگذرد
چون داد عادلان به جهان در بقا نکرد
بیداد ظالمان شما نیز بگذرد
در مملکت چو غرش شیران گذشت و رفت
این عوعو سگان شما نیز بگذرد
آن کس که اسب داشت غبارش فرو نشست
گرد سم خران شما نیز بگذرد
بادی که در زمانه بسی شمعها بکشت
هم بر چراغدان شما نیز بگذرد
زین کاروانسرای بسی کاروان گذشت
ناچار کاروان شما نیز بگذرد
ای مفتخر به طالع مسعود خویشتن
تأثیر اختران شما نیز بگذرد
این نوبت از کسان به شما ناکسان رسید
نوبت ز ناکسان شما نیز بگذرد
بیش از دو روز بود از آن دگر کسان
بعد از دو روز از آن شما نیز بگذرد
بر تیر جورتان ز تحمل سپر کنیم
تا سختی کمان شما نیز بگذرد
در باغ دولت دگران بود مدتی
این گل، ز گلستان شما نیز بگذرد
آبی‌ست ایستاده درین خانه مال و جاه
این آب ناروان شما نیز بگذرد
ای تو رمه سپرده به چوپان گرگ طبع
این گرگی شبان شما نیز بگذرد
پیل فنا که شاه بقا مات حکم اوست
هم بر پیادگان شما نیز بگذرد
ای دوستان! به نیکی خواهم دعای سیف
یک روز بر زبان شما نیز بگذرد

سیف فرخانی


behnam5555 05-06-2011 07:40 PM

دووبه‌تییه‌كی باوه‌تاهیری هه‌مه‌دانی

به‌ بێ تۆ من هه‌تاكه‌ی هاتوچۆ كه‌م
به‌ ئه‌شكی سووره‌وه‌ هه‌ر شین و رۆ كه‌م
ده‌ڵێی نایه‌یته‌ به‌ر ده‌رك و حه‌سارم
ئه‌گه‌ر تۆ دیار نه‌بی من روو له‌ كۆ كه‌م؟

ترجمه :

ز وصلت تا به‌ کی فرد آیم و شم
جگر پرسوز و پر درد آیم و شم
بمو گویی که‌ در کویم نیایی
مو تا کی با رخ زرد آیم و شم


behnam5555 05-09-2011 06:44 PM



سەراب

سراب رد پای تو
یەکێک لە گۆرانییەکانی داریوش
شیعر: روزبە بمانی
هیوا زەندی کردوویە بە کوردی


تراویلکەی جێپێکانت، لە کوێی رێگوزەرەکەدا، پەیدابوون بۆم
لە کوێ دەستت لێم بووەوە، کە ئێرەی کردە ئاکام بۆم

لە کوێنەی ئەم بەسەرهاتە، تۆ خەوتوویتە، لەبەر گریان بێخەوم من
هەموو شەوێ لەتاو گەرمای دەستەکانت، بە ئامێزم قەرزارم من

لەگەڵ دڵتەنگییەکانم و، ئەم رێگەیە تۆ هاوکاریت
وا بنوێنە لە من دووری، وا ئەنوێنم گوایا تۆ هەیت

\\\

لە توێی ئاوازی بێدەنگت، وێڵی کشوماتییم ئەمن
جیهانی من دەنگی نیە، تەنها وێنە دەبینم من

لە تۆوە هەستێکم تێیە، پێم دەڵێ کە تۆم هەیە من
هەموو شەوێ بۆ هاتنەوەت، دەرگاکان دەکەمەوە من

ترجمه :

سراب رد پای تو، کجای جاده پیدا شد
کجا دستاتو گم کردم، که پایان من اینجا شد
کجای قصه خوابیدی، که من تو گریه بیدارم
که هر شب هرم دستاتو، به آغوشم بدهکارم
تو با دلتنگیای من، تو با این جاده همدستی
تظاهر کن ازم دوری، تظاهر می کنم هستی
\\\
تو آهنگ سکوت تو، به دنبال یه تسکینم
صدایی تو جهانم نیست، فقط تصویر می بینم
یه حسی از تو در من هست، که می دونم تورو دارم
واسه برگشتنت هرشب، درارو باز میذارم



behnam5555 05-09-2011 07:19 PM


دووبه‌یتی
دوبیتی


بابەتاهیری هەمەدانی
باباطاهر عریان


له‌ دووریی تۆ، په‌ژاره‌ و ده‌رد هه‌تا که‌ی؟
جگه‌ر سووتان، هه‌ناسه‌ی سه‌رد هه‌تا که‌ی؟
ده‌ڵیی به‌ینێکه‌ له‌م کۆڵانه‌ دیار نی
له‌ کۆڵانان، به‌ ڕه‌نگی زه‌رد هه‌تا که‌ی؟


دڵم وه‌ک شووشه‌ درزی دا له‌ سه‌د شوێن

دڵی وا هه‌ر به‌ ئاهێک ڕه‌نگه‌ بشکێن
که فرمێسکم هه‌مووی خوێناوه‌، هه‌قمه‌
من ئه‌و داره‌م ڕه‌گم ڕۆچۆته‌ نێو خوێن.


ترجمه

ز وصلت تا به‌ کی فرد آیم و شم
جگر پرسوز و پر درد آیم و شم
بمو گویی که‌ در کویم نیایی
مو تا کی با رخ زرد آیم و شم

دلی نازک به‌ سان شیشه‌ دیرم،

اگر آهی کشم اندیشه‌ دیرم
سرشکم گر بود خونین عجب نیست ‌
مو آن نخلم که‌ در خون ریشه‌ دیرم.


behnam5555 05-20-2011 12:16 PM



با پاشاکان گوێ ڕابگرن،
شاعیرێ ده‌یهه‌وێ بدوێ!
با ڕه‌شه‌باکان ڕاوه‌ستن،
نێرگسێ ده‌یهه‌وێ بڕوێ!
با تفه‌نگه‌کان بێده‌نگ بن،
مناڵێ ده‌یهه‌وێ بنوێ!

له‌تیف هه‌ڵمه‌ت

ترجمه :

شاهان را بگو: گوش فرا دهید‌
شاعری می‌خواهد که‌ سخن بگوید!
گردبادها را بگو: آرام گیرید
شاخه‌ی نرگسی می‌خواهد بروید!
تفنگ‌ها را بگو: خاموش باشید
کودکی بستر خوابش را می‌جوید!




behnam5555 05-20-2011 12:20 PM


"یاسا"

كه‌ دڵ كوێر بێ
خۆره‌تاویش شه‌وی تاره‌
ئه‌گه‌ر پشیله‌ پۆلیس بێ
هه‌موو مشكێ تاوانباره‌

له‌تیف هه‌ڵمه‌ت


ترجمه :

"قانون"

پیش آنكس كه كوردل باشد
نور خورشید هم شب تار است
گربه را گر پلیس گردانی
لاجرم موشها هم گنهكارهستند


behnam5555 05-20-2011 12:24 PM




"بۆ قه‌ره‌جێك"
ئاسمانی تۆ، به‌ر پێی خۆته‌!
سه‌رت شۆڕ که‌،
ملت که‌ج که‌!
چاو مه‌گێڕه‌ بۆ ئه‌ستێره‌ و ئاسمان و خوا!
ئه‌وه‌ی بستێک خاکی نه‌بێ
خوا و ئه‌ستێره‌ و ئاسمانی کوا؟

عبدالله په‌شێو

ترجمه :

"به یک کولی"

آسمان در زیر پاهای تو گسترده ست
سر فرود آور
زیر پای خویش را بنگر
چند دنبال خدا و آسمان و کهکشان هستی؟
تا بدین سان بی وطن باشی
بی ستاره، بی خدا، بی آسمان هستی

behnam5555 05-22-2011 10:12 PM


«وێنه»

هه‌ورِ کامێرا
برووسکه فلاش
نم‌نمه‌ی باران
بۆ شووشتنه‌وه و
دڵی منیش
قاپ
ئای نیشتمانم
هه‌تا یه‌ک چرکه
بۆ لێوه‌کانت
بزه قه‌رزکه‌

مارف ئاغایی

ترجمه :

«تصویر»

دوربین ابر و
تندر فلاش
نم‌نم باران
برای شستشو
دل من هم
قاب
هان ای وطن
دمی
لبانت را
تبسمی واگیر

وه‌رگێڕ: جه‌لال مه‌له‌کشا

behnam5555 06-07-2011 11:48 AM



مژده ياران بهارديته وه

بهاري شادي وبشارت ده گريته وه
چراي روناكي ديسانيش هه ل ده بيته وه
ته نيا له بو هيچ كسيش كه سه ر ناميني
له دواي هه ر شوي تاري روژ ده بيته وه


مژده ياران بهار ديته وه


كراسي زرد و سور كيژان ده كه ن له به ريان
ده ست ئه ده ن به ده ست يه كتر دوست و ده زگيران
تي كرا دينه ده ر له مال برا و كچه جيران
ئه مجار به دليكي خووش ئه چن بو سيران


مژده ياران بهار ديته وه


با و زوقم له سه ر لوتكه ي كيوان ناميني
به و جيگايه كه و به قاسپه قاسپ ده خويني
بو لبول و قمري له سه ر دار خوي ده نويني
به چريكه يان بي ده نگي زستان ئه شكيني


مژده ياران بهار ديته وه
مژده ياران بهار ديته وه


ترجمه

بهار شادي و بشارت برمي گردد

چراغهاي روشنايي دوباره روشن مي شوند
براي هيچ كس اندوهي نمي ماند
بعد از هر شب تاريكي بي شك سپيده مي است


مژده ياران بهار مي آيد


دختران دوباره لباسهاي زرد و سرخ مي پوشند
دلداران دوباره دستهاي همديگر را مي گيرند
دختران و پسران با هم از خانه خارج مي شوند
و با دلي خوش به گشت و گذار مي پردازند


مژده ياران بهار مي آيد


سرما و باد سرد ازقله كوهها ناپديد مي شود
كبكها در آنجا دوباره به نغمه سرايي مي پردازند
بلبل و قمري بر سر شاخه درخت نمودار مي شوند
و با صداي نغمه آنها سكوت زمستان مي شكند


مژده ياران بهار مي آيد
مژده ياران بهار مي آيد

behnam5555 06-07-2011 11:55 AM


كور دستاني خوش نيشتماني جوان
تو قيبله گاهي مني بي گو مان
چاوم پشكوتوي شاخه كانته
فيري ژياني باخه كانته
ده نگي شمشالي شوانه كانت
زريق به رقي جوانه كانت
قاسپه كه واني سه ر كيوه كانت
خوره ي ئاوه كه ي نه شيوه كانت
ئه مانه هه مو گويان كردومه
ئه ويني شيعري دليان گرتومه
نه و نه مامي بوم له م خاكه رووام
به خو شه ويستي ولات ئا و ديرام
به لي كوردستان تو منت خولقان
تو منت خولقان پيت به خشيم ژيان
خوشي ژيانم خوشي ژينته
ئيشي ژين من روژي شينته
چونكه كوردستان نيشتماني جوان
تو قيبله گاهي مني بي گومان


يونس دلدار كويي


ترجمه :

اي كردستان اي سرزمين زيبا
تو قبله گاه دل مني
چشمهايم خيره بر كوهستان هايت
و انس گرفته بر باغهايت
نغمه كبكهاي قله كو ه هايت
و ريزش اب دره هايت
اينها را همه شنيده ام
و عشق و شعر را در دلم بوجود اورده اند
نهال تازه اي بودم كه در تو رشد كردم
وبا عشق به وطن ابياري شدم
تو مرا به وجود اوردي
و به من زندگي بخشيدي
شادي زندگيم شادي تو ست
و درد و رنجم درد و رنج تو
چون اي كردستان اي سر زمين زيبا
تو قبله گاه وجود من هستي


behnam5555 06-08-2011 09:40 AM





زه‌رده په‌ري گول

ژار(زهر)

له داخی میح­نه­ تی ده ­وران دلم پر ئاوره ساقی
از حسرت اندوه روزگار دلم پُرِ آتیشه ای ساقی

له ژاری تالی ژین دیسان پیاله­ ی دل پره ساقی
از سم تلخ زندگی باز پیالۀ دل پُرِ ساقی!

وه ­ره ئه­ مشه ­و وه­ کو هه ­ر شه­ و، وه ­ره ساقی دلم خوینه
بیا امشب مثل هر شب بیا ساقی دلم خونه

هه ­تا کوو دیته چاوم خه ­و حه ­رامه شه ­ربه ­تان بینه
تا خواب به چشمانم می­آید ازین شربتهای حرام بیار

دلم زوخاوی لی درژی ده­ سا هه­ سته بکه مه­ ستم
زدل خونابه می­آید پس برخیز و مستم کن

شه ­رابی کون له جامی نوی،به خور تیکه بده ده­ ستم

شراب کهنه در جامی نو به یکباره بریز و به دستم ده

که وا کون کون بووه جه­ رگم له جه­ وری ماته ­می دنیا

که اینگونه جگر پاره پاره­ست ز جور ماتم دنیا

هه­ تا کو سه­ رده­ می مه ­رگم وه ­ره هه ­ر توم ده ­وی ته ­نیا

بیا تا لحظۀ مرگم که تنها تو را خواهم

هه ­ناسه ­ی سه­ ردی پر داخم ده­ میکه گرتویه ناخم
آه سرد پرسوزم زمانی ست که در درون در گرفته

شه­ رابی تویه ده­ یشوری په­ ژاره­ ی ژینی پر ئاخم
و تنهااین شراب توست که میشوید اندوه زندگی پرحسرتم را

«شه ­ریف»


ترنم 06-14-2011 04:40 PM

مه لو چکه یل بوچگه
 
مه لو چکه یل بوچگه

مه‌لوچگ!‌ ئای مه‌لوچگ!
مه‌لوچگه‌یل بوچگ!
خوه‌شی بکه‌ن زمسان چوو
روژه‌یل یه‌خ به‌سان چوو
خوه‌زیه‌و دی نوینم خوه‌زیه‌و
نایدن و نه‌وینم وه چه‌و
ئه‌رمه‌سه‌یل چه‌ودان
ده‌نوکه‌یل که‌ودان
جیک جیکدان وه‌ نزه‌و
مردنتان وه‌ کزه‌و
خوه‌شی بکه‌ن وه‌هار تی
دنیای نک و نه‌وار تی
بچن خوه‌ش وه هالدان
ئه‌را شه‌قه‌ی بالدلان
منیش ئه‌گه‌ر خه‌و بیونم
خوه‌م وه د باله‌و بیونم
له‌ دنیای خوه‌م لا گرم
له جه‌مدان جا گرم



معنی:


گنجشکک آی گنجشکک!
گنجشککان کوچک
شادی کنید، زمستان می‌رود
روزهای یخبندان می‌رود
ای کاش نبینم، ای کاش
نیاید و نبینم به چشم
اشک‌های چشم‌هایتان
کبودی نوک‌هاتان
جیک جیک بی رمقتان
مردن سوت و کورتان
شادی کنید بهار می آید
دنیای نو نوار می آید
بروید خوش به حالتان
به خاطر صدای بالتان
من هم اگر خواب ببینم
خودم را با دو بال ببینم
از دنیای خودم کناره می گیرم
در جمع شما جا می گیرم


سعید عبادتیان


اکنون ساعت 02:37 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)