![]() |
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اهمیت فراگیری اصطلاحات |
اصطلاحات روزمره انگلیسی
اصطلاحات روزمره انگلیسی 16. STRING ALONG كسي را به بازي گرفتن. كسي را سر كار گذاشتن Bob doesn't wanna marry your sister. He's just stringing her along. 17. IN STITCHES از خنده روده بر شدن ريسه رفتن، The play had us in stitches for hours. 18. IN THE DOGHOUSE كم محلي كردن ،محل سگ هم به كسي نگذاشتن. توي دردسر افتادن Because I forgot my wife's birthday, I have been in the doghouse for the pa. 19. GO INTO A NOSEDIVE سريع افت كردن. مثل برق پايين آمدن. شديدا تنزل كردن Oil prices are doing to a nosedive. 20. TAKE A RAIN CHECK به وقت ديگري موكول كردن I'm pretty busy on Friday, could I take a rain check on your invitation? 21. GET AWAY CLEAN از مجازات فرار كردن After robbing the bank, the robbers spent off in a waiting car and got away clean. 22. CATCH SOMEONE RED-HANDED سر بزنگاه كسي را دستگير كردن. مچ كسي را گرفتن The hoodlums were tempering with the public phone when the police arrived and caught them red-handed. 23. CROSS MY HEART! به جون خودم قسم مي خورم! I didn't break the glass. Cross my heart! 24. GET THE SHORT END OF THE STICK كلاه سر كسي رفتن. به حق خود نرسيدن Martin's very unhappy because he got the short end of the stick again. 25. HIT THE NAIL ON THE HEAD تو خال زدن. به هدف زدن. درست حدس زدن I guess we need a lot of money to carry out the plan. You're absolutely right. You've hit the nail right on the head! 26. LET SLEEPING DOGS LIE پا روي دم سگ نگذاشتن. دنبال دردسر نگشتن. پا نگذاشتن روي دم كسي Don't raise the issue again. It's almost forgotten. Let sleeping dogs lie |
اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی
اصطلاحات انگلیسی - اصطلاحات کاربردی انگلیسی
27. The nature is calling me با اجازه اتون یعنی دستشویی دارم:d |
28.
my salad days روز های به یاد ماندنی گذشته.... 29. fat chance when pigs fly(وقتی خوکها پرواز کنند) عمرا |
the frogs will singing atta-father if river goes to up.
|
this is the correct form: .... if the river flows upwards, , even the frog could sing abo ata. aboata is a way of persina traditional singing it is not the ofhter of ataMr. dane kulane if you nedd any help with your english i would be happy to helpyou loooooooooooooooooool :d;) |
اصطلاحات روزمره و مفید زبان انگلیسی - اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی
30. cry over spilk milk گذشته ها گذشته 31. in a jiffy سه سوته 32. making goof به قول عامیانه سوتی دادن 33. have golden tuch دستش طلاست 34. add insult injury نمک روی زخم پاشیدن |
swan song
معنی لفظی: آواز قو( قوها قبل از مرگشون آواز می خونن) لحظه آخر؛ وداع |
نقل قول:
اگه آب رودخونه سر بالا بره قورباغه ها ابوعطا می خونن |
1.To let up: Means: to slacken- lessen in intensity = شل کردن، شدت رو کم کردن if the rain lets up a little, they may begin the parade. It has rained for three days, without letting up. 2.To lay off: Means: to dismiss temporarily, generally because of lack of work = مرخصی، بیکاری موقتی عموما به دلیل نبود کار During this season of the year, they often lay off many workers at that plant. If business continues to be slow, we may have to lay off one or two people. Was John fired or laid off? 3.To blow out: Means: to explode- go flat, said generally of tiers = منفجر شدن، بیشتر در مورد تایر ماشین بکار میرود On our trip to Florida, one of our tires blew out. If a tire blows out while one is driving at high speed, it can be very dangerous. 4.To get on: Means: to enter- board = وارد شدن، سوار شدن I always get on the bus at the 2nd station. William gets on the subway at the same station every morning. 5.To get off: Means: to leave- descent from = ترک کردن، پیاده شدن از Helen got off the bus at 43rd street. At what station do you usually get off the subway? 6.To put on: Means: to place of oneself, said particularly of clothes = پوشیدن لباس Mary put on the scarf and left the room. Why is John putting on his hat and coat? Put your hat on, before you leave the house. 7.To take off: Means: to remove, said also of clothes = برداشتن، بیشتر درمورد لباس بکار میرود، از تن در آوردن Take your sweater off in this warm room. John took off his hat, and entered the room. 8.Tired out: Means: extremely tired = بسیار خسته I have worked very hard today and I am tired out. A long walk tired her out. 9.To call on: Means: to visit = ملاقات کردن، دیدن Last night several friends called on us. How many salesmen call on you every day? 10.To call up: Means: to telephone = زنگ زدن، تماس گرفتن Oh! I forgot to call up yesterday, although I had promised to call you up exactly at 3:00. Did anyone call me up while I was out? |
new idioms --- اصطلاحات جدید
|
معانی افعال با حروف اضافه ی مخصوص - اصطلاحات فعلی
معانی افعال با حروف اضافه ی مخصوص - اصطلاحات فعلی
|
رنگ ها در اصطلاحات زبان انگلیسی
Black Black as coal: شدیداً تاریک یا پلید و شیطانی [Her heart is black as coal.] قلب سیاهی دارد. Black as the night: شدیداً تاریک [My bedroom is always Black as the night.] اتاق خوابم همیشه تاریکه. Black out: بی هوش کردن، از هوش بردن [High elevation tends to make me black out.] بلندی حالمو بد میکنه. Black out: خاموشی مطلق (بر اثر قطع برق) [The electricity went off and caused a black out. برق رفت و همه جا خاموش شد. to Black list someone: کسی را در لیست سیاه گذاشتن [He can't find work because he was black listed. نمی تونه کار پیدا کنه چون اسمش رفته تو لیست سیاه. *معادل [black ball someone] هم به همین معناست. سابقه لیست سیاه به دوره مک کارتی برمیگردد. در آن زمان هر کس تصور میشد کمونیست است نامش را در لیست سیاه می نوشتند و سپس او را می کشتد. to Give someone a black eye: کبود کردن چشم کسی [I made a comment his friend and he gave me a black eye!] در مورد دوستش یه چیزی گفتم اونم محکم کوبید پای چشمم. Black and white: پلیس، ماشین پلیس [A black and white pulled up to the curb. یه اتومبیل پلیس کنار جاده توقف کرد. *سابقاً در بعضی از جاها ماشین های پلیس سیاه و سفید بوده است به همین دلیل گاهی اوقات از این اصطلاح برای خود پلیس هم استفاده می کنند. Blue What in blue blazes? : از سر تعجب و ناراحتی [What in the blue blazes is going here?] وای خدای من، این جا چه خبره؟ Blue: افسرده، غمگین [I'm feeling sort of blue.] امروز حال خوشی ندارم، پکرم. Out of the blue: یکهو از جایی خارج شدن [The other driver appears out of the blue.] آن یکی ماشین معلوم نیست از کجا پیداش شد. Gray [I don't know why he makes such stupid mistake; I guess he just doesn't have much gray matter.]Gray area: موضوع گنگ و مبهم [I'm having trouble answering you because that's a gray area.] برای جواب دادن به سوال شما مشکل دارم چون سوالتان گنگ و مبهم است. Gray matter: مغز، مخ، هوش نمی دونم او چرا همچین اشتباه احمقانه ای کرد، فکر میکنم اصلاً مخ نداره. Green Green: تازه کار [I wouldn't hire him if I were you, He's really green.] اگه جای شما بودم استخدامش نمیکردم، واقعاً تازهکاره. to look Green around the gills: مریض و ناخوش به نظر رسیدن [What's wrong with you? You look green around the gills.] چته؟ ناخوش به نظر میای. *این عبارت برای ماهی ها استفاده میشد و gill به آبشش ماهی می گویند و وقتی دور آبشش ماهی سبز باشد معلوم می شود ماهی مریض است و قابل خوردن نیست... اما حالا دیگه در مورد آدما هم استفاده میشود. Green with envy: به شدت حسادت کردن [When I told her the news, she was absolutely green with envy.] وقتی خبر را بهش گفتم کاملا معلوم بود از حسادت داره می ترکه. Pink In the pink: سرحال بودن [You look you're in the pink today.] امروز خیلی سرحال و قبراق به نظر می رسی. Pinky: انگشت کوچک [He always wears a ring on his pinky.] همیشه تو انگشت کوچیکش یه حلقه داره. Tickled pink: هیجان زده [When H heard about your new job, I was tickled pink.] وقتی خبر کار تازه ات را شنیدم خیلی هیجان زده شدم. Purple Purple passion: آرزو داشتن، به شدت علاقمند بودن [I have purple passion to become an actor. آرزو دارم بازیگر بشم. Red Beet red: خیلی قرمز، شدیداً سرخ [She turned beet red from embarrassment.] از تعجب رنگ لبو شد. (این اصطلاح را خود ما ایرانی ها هم میگوییم.) Catch someone red-handed: سر بزنگاه مچ کسی را گرفتن [I know he's guilty. I caught him red-handed.] می دانم گناهکاره. خودم سر بزنگاه مچشو گرفتم. To paint the town red: مهمانی رفتن [We are going to paint the town red tonight.] امشب داریم میریم مهمونی. Red: کمونیست [I think he's a Red.] فکر کنم اون یه کمونیسته. Red hot: فوق العاده [The team is red hot.] اون تیم معرکه اس. Red neck: متعصب، مرتجع [His father is a real redneck.] پدرش واقعاً آدم متعصبیه. To see red: عصبانی شدن [When I saw her with someone else, I saw red!] وقتی او را با یکی دیگه دیدم خونم به جوش آمد. White White-lie: دروغ مصلحتی [I didn't want to go to work today, so I told my boss a white lie.] امروز نمیخواستم برم سرکار، این بود که به رئیسم یه دروغ مصلحتی گفتم. Yellow Yellow: ترسو [You're not going to confront her? What are you, yellow?] نمیخوای باهاش روبرو بشی؟ چی هستی؟ یه بزدل؟ |
اصطلاحات روز مره زبان انگلیسی سلام علیک در زبان انگلیسی در کشورهای مختلف - greetings in english
اصطلاحات روز مره زبان انگلیسی سلام علیک در زبان انگلیسی در کشورهای مختلف - greetings in english
|
اصطلاحات کاربردی و عامیانه در زبان انگلیسی
اصطلاحات کاربردی و عامیانه در زبان انگلیسی
|
اصطلاحات عامیانه و کاربردی در زبان انگلیسی - Idioms in English
اصطلاحات عامیانه و کاربردی در زبان انگلیسی - Idioms in English
an arm and a leg خدا تومن _____________ ants in your pants یه جا ساكن نشدن. وول داشتن _____________ all ears سرا پا گوش شدن _____________ in a jiffy سه سوت _____________ come off it چرند نگو _____________ hillbilly خزوخیل _____________ big house هلفدونی. زندان _____________ boozehound دائم الخمر _____________ buy the farms مردن. فوت كردن _____________ Test the water = سبک و سنگین کردن _____________ A horse of different color = بی ربط بودن موضوع _____________ It is a raining cat and dog = it is a torrent _____________ A man about town = a man who goes to fashionable parties _____________ Poke your nose in to sth =فضولی کردن _____________ Make a mountain out of mole hill =از کاهی کوهی ساختن _____________ Charity begins at home = چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است _____________ Snitch on = چغولی کردن _____________ Get sb’s goat = روی سگ کسی را بالا آوردن _____________ tread on your toes = پا روی دم کسی گذاشتن |
خیلی جالب بود مهرگان جان. |
Keeping in the Closet مخفی نگه داشتن، به صورت راز باقی گذاشتن |
The sooner, The better هر چه زودتر بهتر |
اصطلاحات مفید و روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اصطلاحات مفید و روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
let me set the fire!!!! دعواتون بندازم! i looked the other way! خودمو زدم به کوچه ی علی چپ! he is a liar liar! یه روده ی راست تو شکمش پیدا نمیشه! :ummummum: |
لغات و اصطلاحات روزمره مهم در زبان انگلیسی - idioms in English
لغات و اصطلاحات روزمره مهم در زبان انگلیسی - idioms in English
لغات و اصطلاحات روزمره مهم در زبان انگلیسی - idioms in English She is really "dressed to the teeth" حســـابی تیپ زده! okh! your name is on the tip of my tongue! اسمتون نوک زبونمه! |
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی high five! بزن قدش! never say die! کار نشد نداره! you're master over me! سروری! your wish is my command امر، امر شماست، هرچه شما بفرمایید easy come, easy go بادآورده را، باد میبرد.. go ahead, i'm all ears ادامه بده، سراپا گوشم bully for you!! دمت گرم!! |
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی curiosity killed the cat ..... کنجکاوی کار دست آدم میده they are ratting me out ! .... دارن منو لو میدن you just clam up and tell him nothing ....... دهنتو میبندی و هیچی بهش نمیگی let's clear the air ! ..... بیا شک و شبهه رو برطرف کنیم !
|
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی that does it! دو تا معنی داره 1- تموم شد مثلا شما فرمی رو پر کردید، وقتی تموم شد میگید که: That does it, now we can post the form 2- صبرم تموم شد That does it! cant stand these kind of behavior in this class anymore بسه دیگه! صبرم تموم شد! دیگه همچین رفتارهایی رو سر کلاس تحمل نمیکنم |
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی - تفاوت اصطلاحات و ضرب المثل ها - آشنایی با اصطلاحات
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی - تفاوت اصطلاحات و ضرب المثل ها - آشنایی با اصطلاحات
اهمیت فراگیری اصطلاحات روزمره انگلیسی - لغات و اصطلاحات روزمره انگلیسی تفاوت اصطلاحات و ضرب المثل ها - آشنایی با اصطلاحات
Don't lose your head = کنترل خود را از دست نده (به اعصاب خود مسلط باش) Don't fall for him = گول حرف های او را نخور He is too far off! = او خیلی از مسئله پرت است! از مقدمه کتاب: CLIMAX – 5th Edition – Dictionary of Expressions, proverbs and idioms . |
اصظلاحات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات عامیانه و کاربردی
اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات عامیانه و کاربردی May you never see a bad day , چشمت روز بد نبینه They send you on a wild goose chase , !اونها تو رو دنبال نخود سیاه میفرستن I'm at my wit's end! , عقلم دیگه به جایی قد نمیده The heat is on! , اوضاع پسه! (هوا پسه) he turned out to be yellow , تو زرد از آب دراومد Don't rush me , هولم نکن Love is your face جمالتو عشقه ;) منتظر اصطلاحات، کلمات و جملات کاربردی بیشتر باشید :53: :){پپوله} |
جملات و اصطلاحات مفید و کاربردی در زبان انگلیسی - انواع مختلف تشکر کردن در زبان انگلیسی
جملات و اصطلاحات مفید و کاربردی در زبان انگلیسی - انواع مختلف تشکر کردن در زبان انگلیسی
|
اصطلاحات روزمره و کاربردی در زبان انگلیسی - اهمیت فراگیری اصطلاحات در زبان انگلیسی - Expressions and Idioms in English
اصطلاحات روزمره و کاربردی در زبان انگلیسی - اهمیت فراگیری اصطلاحات در زبان انگلیسی
Stay in touch ............... در تماس باش What a pity! ................. !چه حیف What a shame! ................ !شرم آوره Give me a five .................. بزن قدش Hi Bye ..................... شیر تو شیر Make up your mind ........... حواست را جمع کن Say hello to somebodey .. به کسی سلام رساندن منبع: پیج اصطلاحات و جملات کاربردی زبان انگلیسی در فیسبوک |
جملات و اصطلاحات مهم و کاربردی زبان انگلیسی - Idioms and Expressions in English
جملات و اصطلاحات مهم و کاربردی زبان انگلیسی - Idioms and Expressions in English اصطلاحات روزمره و کاربردی در زبان انگلیسی - اهمیت فراگیری اصطلاحات در زبان انگلیسیI'm not in a good mood today .......... امروز زیاد حال و حوصله ندارم Don't mess up with me ................................... با من کل کل نکن... alas for you ..........................................................وای به حالت I will walk over you .......................................سوسکت می کنم I will waste you .............................................. نفله ات می کنم |
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اصطلاحات مفید زبان انگلیسی (امریکن) درمورد رانندگی منبع:جملات و اصطلاحات مفید در مکالمه انگلیسی (فیسبوک) |
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اصطلاحات مفید زبان انگلیسی (امریکن) درمورد رانندگی
|
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
اهمیت فراگیری اصطلاحات زبان انگلیسی- اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - Idioms in English
|
دنیای اصطلاحات انگلیسی - Idioms in English - popular idioms in English
دنیای اصطلاحات انگلیسی - Idioms in English - popular idioms in English everyone was rolling of laugh.همه ما از خنده روده بر شدیم. ride double.دروغ شاخدار go easy on that .بیخیال- سخت نگیر God rest you.gentlemen!خدانگهدار آقایان Give someone lip service. شیر کردن کسی با حرف . GET off my bag.دست از سرم بردار . to be all eyes.چهار چشمی پاییدن . go fly a kite. برو پی کارت . got the world by the tail. دنیا به کامش است . grin and bear it.بسازو بسوز he wouldn t harm a fly.آزارش به یک مورچه هم نمی رسد. HUSH MONEY حق السکوت HAND IN GLOVE .دست به یکی شدن HOT NEWS.اخبار دست اول HOLD THE FLOOR .مجال صحبت به دیگران ندادن SICK-LEAVE مرخصی استعلاجی DONT FROWN AT ME.به من اخم نکن STAND FIRM سر حرفت بایست A DROP OF KINDNESS.یک ذره محبت HIT THE LINE.شجاعت به خرج بده تشکر از وبلاگ: در پیچ و خم های ترجمه |
دنیای اصطلاحات و Idiom های انگلیسی - English Idioms - most popular idioms in English
دنیای اصطلاحات و Idiom های انگلیسی - English Idioms - most popular idioms in English THANKS. YOU DID YOUR BEST.متشکرم .سنگ تمام گذاشتی IF YOU HAVE TIME. DROP BY TODAY.اگر امروز وقت داری یک سری به ما بزن ROUND THE CLOCK شبانه روزی -24 ساعته SHE KEPT HER PROMISE . او خوش قولی کرد . I AM REALY BEAT . واقعا خسته و کوفته هستم HE IS A POSY GUY.او ادم افاده ای است. he is the man behind the curtain.او ادم اب زیر کاهی است in the middle of nowhere, در ناکجا اباد she was delirious. او پرت و پلا میگفت i could eat a horse.خیلی گرسنه هستم no offence. گله ای ندارم thanks for the input. از ان توصیه متشکرم dont bargain.چانه بی چانه she is a rubber neck . او خیلی فضول است. off the cuffفی البداهه در استین داشتن do it or else .هر چی دیدی از چشم خودت دیدی! i have my doubts. چشمم آب نمیخورد. i dont feel like it . حالش را ندارم eleventh hour.دقیقه نود. آخرین لحظه it has seen better days.دیگر از رونق افتاده dont show off پز نده faır and square بیشیله پیله leave ıt to me خیالتان راحت باشد. ان را به عهده من بگذارید . you can keep ıt مال خودتان -پیش خودتان باشد . she burst ınto tears بغضش ترکید . ı dont care . به من چه - من که اهمیت نمیدهم good appetıte . نوش جان ıt made my blood run cold . مرا زهره ترک کرد . ı dont fancy ıt. باب طبعم نیست am ı dısturbıng you؟ ایا مزاحمتان هستم quick tempered. آدم جوشی- آدم عصبی out af date . از مد افتاده-منسوخ look the other way .خود را به کوچه علی چپ زدن he is very stubborn.او ادم سمجی است با تشکر از وبلاگ: در پیچ و خم ترجمه |
دنیای اصطلاحات زبان انگلیسی - دنیای اصطلاحات روزمره در مکالمات انگلیسی - تقویت زبان انگلیسی - most popular idioms in English
دنیای اصطلاحات زبان انگلیسی - دنیای اصطلاحات روزمره در مکالمات انگلیسی - تقویت زبان انگلیسی - most popular idioms in English dont show off.خودنمایی نکن it s driving me mad!دارد مرا دیوانه میکند! too much for an effort.دنبال یک لقمه نان میدویم. i was starved.من خیلی گرسنه بودم spring it! زود باش بگو ! you are overreacting.بیجهت خودتان را ناراحت میکنید hear me out first.اول گوش کن ببین چه میگویم dont fall for him.گول حرفهایش را نخور cross as two sticks.مثل برج زهرمار away with me بزن به چاک -برو پی کارت zip up your lip.هیچی نگو-زیپ دهانت را بکش whats up?چه خبر؟ watch your tongue.مواظب حرف زدنت باش i got a back.جا خوردم he is a narrow minded guy.او ادم کوته فکری است. he is a real bonehead.او خیلی احمق است- او کله پوک است. he is a concited guy.او ادم خودخواهی است. read between the line.موشکافانه با مسائل برخورد کردن she wouldnt life a hand against a fly.آزارش به مورچه هم نمیرسد stop hemming and hawing around.اینقدر من و من نکن head someone off.کسی را معطل کردن i cant answer that out of hand.بدون مشورت نمیتوانم به آن جواب بدهم. play politics.مصلحتی عمل کردن- برخورد مصلحتی داشتن give someone a punch on.با مشت کسی را زدن. that is that.همین و بس be all to the good.همان بهتر که این طور شد. in a mad rush .هول هولکی-با عجله but someone spilled the beans.اما یک نفر خبرها را زودتر لو داد. jump the gun.شتاب زده شدن-دستپاچه شدن he really turned me off.او واقعا مرا منزجر کرد. whats been eating you lately?اخیرا چی شما را غمگین و اذیت میکند؟ he was warned that his job was on the line.به او هشدار داده شد که شغلش در خطر است. |
دنیای اصطلاحات پرکاربرد و روزمره زبان انگلیسی - most poular idioms in English
دنیای اصطلاحات پرکاربرد و روزمره زبان انگلیسی - most poular idioms in English quick tempered. آدم جوشی- آدم عصبی out af date . از مد افتاده-منسوخ look the other way .خود را به کوچه علی چپ زدن he is very stubborn.او ادم سمجی است jumble- sale.حراجی خرت و پرت in other hand. به عبارت دیگر - از طرف دیگر hot air .باد هوا حرف مفت go through fire and water .به اب و اتش زدن from cover to cover. از اول تا اخر it is a deal.قبول است come rain or shine.حتی اگر از اسمان سنگ ببارد answer back.زبان درازی کردن black art .جادو جنبل کردن give her a big hand .به افتخارش دست محکمی بزنید he is a well wisher.او ادم خیرخواهی است. good luck to you.خدا به همراهتان it s just as much my business as yours .همان قدر که به تو ارتباط دارد به من هم دارد. he is a good neighborman.او ادم مهربانی است. trying every situation may bring a solution.از این ستون به ان ستون فرج است. give it another try.یک دفعه دیگر هم تلاشت را بکن. give to him hot.پدر کسی را در اوردن behave yourself.مودب باش why do you make such a big deal out of this?چرا موضوع را اینقدر بزرگش میکنی؟ با تشکر از وبلاگ: در پیچ و خم های ترجمه |
اصطلاحات روزمره و کاربردی زبان انگلیسی - لیست پرکاربرد ترین اصطلاحات زبان انگلیسی - Idioms and Expressions in English
اصطلاحات روزمره و کاربردی زبان انگلیسی - لیست پرکاربرد ترین اصطلاحات زبان انگلیسی - Idioms and Expressions in English feel like a million dollars.احساس خیلی خوب و عالی داشتن he was able to hang on.او توانست استقامت کند. its very difficult to make ends meet.پرداخت هزینه ها خیلی سخت است. dont die on me.مرا سر کار نگذاری. flying away.بزن به چاک- برو پی کارت. dont drag me into this.پای مرا وسط نکش he is a trouble maker.او دردسر ساز است. a hectic life. یک زندگی پر مشغله a slip of the tongue. اشتباه لپی act your age.خجالت دارد تو بزرگ شدی are you out of mind? مگر عقلت را از دست دادی؟ as you please.هر طور راحتی. become free of danger.چه باور کنی .چه نکنی belive it or not.چه باور کنی .چه نکنی. better late than never .بهتر است دیر بشود تا اصلا نشود. bite your tongue.زبانت را گاز بگیر. button your lip.دیگر حرف نزن by any chance.بر حسب اتفاق can i count on you?می تونم رویت حساب کنم ؟ he ducked out of the responsibility.او از زیر بار مسولیت شانه خالی کرد. live and learn.زگهواره تا گور دانش بجوی. get away with murder.جان سالم به در بردن a bad apple.یک سیب بد.(بز گر گله را گر میکند.) i m done. دیگر کارم تمام است-بیچاره شدم. eat your heart out.دلت بسوزد. dont walk out on me.مرا سر کار نگذاری dont put yourself through hell.به خودت فشار نیار. dont loose your hair.دست و پایت را گم نکن dont loose your head.عقلت را از دست نده. dont make an idiot out of your self.خودت را ضایع نکن. dont make it sound like a big deal.زیاد قضیه را بزرگ نکن |
اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات روزمره و کاربردی زبان انگلیسی - Most Popular Idioms In English
اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات روزمره و کاربردی زبان انگلیسی - Most Popular Idioms In English he woke up on the wrong side of the bed today.او امروز سرحال نیست. they take it for granted.انها خیلی متوقع شده اند. ( از کار انجام شده قدر دانی نمیکنند.) he was found guilty of the charge.او گناهکار شناخته شد. be alert:حواست جمع باشد dont speak ill of him :از او بدگویی نکن he did it to save his face:برای حفظ آبرویش این کار راکرد she told him the (bitter) truth.اب پاکی را روی دستش ریخت dont show your teeth.تهدید نکن stop being so nosy.این قدر فضولی (دخالت )نکن this might get you in to trouble .:این ممکن است باعث دردسرت بشود. thats my last offer.take it or leave it .این آخرین پیشنهاد من است .میخواهی بخواه، نمیخوای نخواه! |
اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - لغات و جملات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات مهم با کلمه ی پرکاربرد Odd
اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی - لغات و جملات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات مهم با کلمه ی پرکاربرد Odd لغات و جملات روزمره زبان انگلیسی - اصطلاحات مهم با کلمه ی پرکاربرد Odd The odds are against him... بخت ازش برگشته / شانسی براش نیست ----------------------------------------------------------- The odds are in your favour بخت بهش رو کرده / احتمال موفقیتش است ---------------------------------------------------------- What's the odds ? چه فرقی می کنه ؟ ------------------------------------------------------- odds and ends خرت و پرت / آت و آشغال -------------------------------------------------- He is forty - odd years چهل و اندی ساله شه --------------------------------------------------------------- odd jobs کار های جور وا جور / خرده کاری He takes odd jobs, but nothing that would lead to a career ----------------------------------------------- Against all the odds با وجود تمامی مشکلات / علیرغم همه مخالفت ها .Against all the odds, she conceived her first child at the age of 48 ----------------------------------------------------------- Please don't set two people at odds. لطفا میون اون دو نفر را بهم نزن ! |
Haste Makes Waste عجله کار شیطونه --------------------------------------------------------------------------- Mad as a wet hen http://s2.picofile.com/file/7939536127/madas.jpg Really angry خیلی/ بشدت عصبانی Ex. Her husband came home late and drunk again, and she was mad ... as a wet hen! شوهرش دیر و مست اومده بود خونه و همسرش خیلی عصبنی بود / کارد بهش می زدی خونش در نمی آمد ---------------------------------------------------- Ex. 2- What you said made Mary mad as a wet hen. چی گفتی که "مری" خیلی عصبانی شد / دیونه شد / کفرش در اومد |
اکنون ساعت 05:24 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)