پی سی سیتی

پی سی سیتی (http://p30city.net/index.php)
-   آموزش زبانهای خارجی (http://p30city.net/forumdisplay.php?f=146)
-   -   آموزش زبان ترکی استانبولی (http://p30city.net/showthread.php?t=33919)

ROJINAjoON 12-12-2011 04:35 PM

آموزش زبان ترکی استانبولی
 
الفبای ترکی استانبولی

الفبای ترکی استانبولی با حروف لاتین می باشد و دارای تفاوتهایی
نسبت به الفبای لاتین سایر زبانها می باشد. آن شامل 29 حرف است.


A مثل: (آدم)
adam
Mمثل: (مدرسه) mektep
B مثل: (صلح) barış
N مثل: (نفس) nefes
Cمثل: (جان) can
Oمثل: (افتخار) onur
Ç مثل: (سریع) çabuk
Öمثل: (مرگ) ölüm
D مثل: (آهن) demir
Pمثل: (انگشت) parmak
E مثل: (دست)
el - (قبیله) el
Rمثل: (رویا) rüya
F مثل: (کارخانه) fabrika
Sمثل: (زرد) sarı
G مثل: (شب) gece
Şمثل: (آبشار) şelale
Ğ مثل: (معلم) öğretmen
Tمثل: (داس) tırpan
H مثل: (خبر) haber
U مثل: (پرواز) uçuş
I مثل: (کارگر) ırgat
Üمثل: (وطن) ülke
İ مثل: (انسان) insan
Vمثل: (دارایی) varlık
J مثل: (ژاله) jale
Yمثل: (دروغ) yalan
K مثل: (مقابل) karşı
Zمثل: (ظلم) zulüm
L مثل: (بندر) liman


نکته
1- کلمه el اگر با صدای اَ تلفظ شود دست و اگر با اِ تلفظ شود
قبیله معنی می دهد.
2- در ترکی استانبولی هیچ کلمه ای با این حرف آغاز نمی شود
و اکثرا در وسط کلمه میاید. البته به ندرت صدای (غ) می دهد.
3- در ترکی استانبولی صدای خ وجود ندارد و کلمات دارای
صدای (خ) با صدای (ه) تلفظ می شوند.
4- این صدا، ما بین (ای) کشیده و (اِ) قرار دارد و اکثر کوتاه
تلفظ می شود مثل همون مثال.
5- در ترکی استانبولی بسیاری از کلمات که در زبان آذری به
صورت (ق) تلفظ می شوند، با صدای (ک) تلفظ می شوند
. مثلkalem که به معنی قلم میباشد. ضمنا توجه داشته باشید
که صدای (ک) در کلمه "kitab" به صورتی دیگر تلفظ می شود.
6- این حرف ما بین (اُ) و (او) قرار دارد و هنگام تلفظ لبها بیشتر
به طرفین باز می شوند.
7- این صدا ما بین (او) کشیده و (اُ) کوتاه تلفظ می شود و
هنگام تلفظ لبها بیشتر به طرفین باز می شوند.




اگه خوشتون اومد بگید تا ادامش بدم.


مهرگان 12-12-2011 08:29 PM

سلام و درود فراوان روژینا گیان

معلومه که خوشمون میاد :)

من الان فقط ترکی بلد نیستم! جدی میگما!

ادامه بده حتما، حتما عالی میشه :53:

donya elahi 12-12-2011 08:38 PM

روژینا جون من کمی ترکی بلد هستم ولی از نوع آذری توی پست تو فهمیدم بعضی اصطلاحاتمون با هم فرق داره.
تو ادامه کارت موفق باشی.

ROJINAjoON 12-13-2011 03:17 PM

الفبای زبان استانبولی در یک نگاه
 
الفبای زبان استانبولی در یک نگاه

حروف الفبای ترکی استانبولی، از بیست و نه حرف از حروف لاتین تشکیل شده است. که با تغییرات جزئی بصورت الفبای ترکی در آمده است. تغییر خط و جایگزینی حروف لاتین به جای حروف عربی با قانون شماره ۱۳۵۳ که در سال ۱۹۲۸ به تصویب رسید و مقرر گردید که حروف الفبای عربی، از مجموعه سازمانی الفباء و زبان کشور ترکیه نسخ و به جای آن ۲۹ حرف از حروف لاتین جایگزین گردد. بدین طریق سیستم نوشتاری ترکیه از ترکی عثمانی به ترکی لاتین (Latince yazılan türkçe) تغییر یافت. این حروف عبارتند از:


A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, I ı, İ i, J j, K k, L l
M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, Y y, Z z



ROJINAjoON 12-14-2011 06:16 PM

نکات پایه گرامری(ضمایر)
 
نکات پایه گرامری(ضمایر)

ضمایر Zamirler :
ضمایر شخصی فاعلی : Şahıs Zamirleri
من .......... ben
تو .......... sen
او .......... o
ما .......... biz
شما .......... siz
آنها، ایشان .......... onlar


ضمایر شخصی مفعولی : Nesnel Zamirleri
مرا، به من .......... beni, bana
ترا، به تو .......... seni, sana
او را، به او .......... onu, ona
ما را، به ما .......... bizi, bize
شما را، به شما .......... sizi, size
آنها را، به آنها .......... onları, onlara


ضمایر ملکی : İyelik Zamirleri
مال من .......... benim
مال تو .......... senin
مال او .......... onun
مال ما .......... bizim
مال شما .......... sizin
مال آنها .......... onların


کاربرد ضمایر با شکل افعال
کاربرد این ضمایر در جملات با اشکال خاص افعال و سایر کلمات از جمله اسمها همراه هستند. مثالهای زیر کاربرد این ضمایر را به خوبی روشن خواهد نمود.

ضمایر فاعلی
من می روم .......... Ben gidiyorum
تو می روی .......... Sen gidiyorsun
او می رود .......... O gidiyor
ما می رویم .......... Biz gidiyoruz
شما می روید .......... Siz gidiyorsunuz
آنها می روند .......... Onlar gidiyorlar


ضمایر مفعولی
مرا نزن .......... Beni vurma
ترا نمی زنم .......... Seni vurmuram
او را نزن .......... Onı vurma
ما را نزنید .......... Bizi vurmayın
شما را نمی زنیم .......... Sizi vurmuruz
آنها را نزنید .......... Onları vurmayın


ضمایر ملکی
سرنوشت من .......... Benim kaderim
سرنوشت تو .......... Senin kaderin
سرنوشت او .......... Onun kaderi
سرنوشت ما .......... Bizim kaderimiz
سرنوشت شما .......... Sizin kaderiniz
سرنوشت آنها .......... Onların kaderi


شکل دوم ضمایر مفعولی

نکته: برخی جملات به صورت امری می باشند که در آینده مورد بحث قرار خواهند گرفت.
فعلا کاربرد ضمیر مورد نظر است.
قلم را به من بده .......... Kalemi ver bana
قلم را به تو می دهم .......... Kalemi verrem sana
قلم را به او بده .......... Kalemi ver ona
قلم را به ما بده .......... Kalemi ver bize
قلم را به شما می دهم .......... Kalemi verrem size
قلم را به آنها بده .......... Kalami ver onlara


نکته2: نوع دیگری از ضمیر ملکی وجود دارد که با افزودن kı- یا ki- ساخته می شود .
مال من .......... Benimki
مال تو .......... Seninki
مال او .......... Onunkı
مال ما .......... Bizimki
مال شما .......... Sizinki
مال آنها .......... Onlarınkı



و اما فایل صوتی ...

این مثال ها در فایل آپلود شده صوتی تکرار خواهند شد . لطفا برای یادگیری بهتر بعد از تکرار فایل شما نیز تکرار کنید.

Ben seni onlarda gördüm
من تو را در خانه آنها دیدم.

Biz yarın ailemizlerle size geliyoruz
ما فردا با خانواده هایمان به خانه شما می آییم.

Ben senin tarafından ona mektup yazdım
من از طرف تو به او نامه نوشتم.

Sen benim adımı biliyorsun
تو اسم مرا میدانی.

Siz bize onların adını söylemediniz
شما اسم آنها را به ما نگفتید.

Kimin kitapı kayıp olmuş? – Benimki
کتاب چه کسی گم شده است ؟ - مال من.

ROJINAjoON 12-17-2011 03:59 PM

نکات پایه گرامری(صفات)
 

نکات پایه گرامری(صفات)


صفات:
صفات در زبان ترکی قبل از اسم می آیند و بر چند نوع می باشند:
صفت مطلق: صفتی است که به صورت ثابت در فرهنگ لغات قرار دارد و با آمدن قبل از اسم در واقع آن را تعریف می کند. مثال:
güzel (زیبا) , kötü (بد) , az (کم) , çok (زیاد)
صفت برتر: این نوع صفت با افزودن پیشوند daha ، که خود دارای معنی می باشد، به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
daha güzel (زیباتر) , daha kötü (بدتر) , daha az (کمتر) , daha çok (بیشتر)
صفت برترین: این نوع صفت با افزودن پیشوند en به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
en güzel (زیباترین) , en kötü (بدترین) , en az (کمترین) , en çok (بیشترین)
نکته اول: نوع خاصی از صفت وجود دارد که از مصدر فعل یا اسم ساخته می شود و در فرهنگ لغات به ندرت یافت می شوند. بلکه بسته به موقعیت این نوع صفت ساخته می شود. این صفت با افزودن li یا lı به مصدر ساخته می شود. البته باید دقت داشت که هنگام ترکیب ek - آخر مصدر حذف می شود. مثال:
ـ در زیر yetenek به معنی توانایی که خود اسم می باشد در ترکیب با lı به صورت yeteneklı به معنی توانا در آمده است:
yetenek + lı = yeteneklı
ـ در زیر yemek به معنی خوردن که خود فعل می باشد در ترکیب با li به صورت yemeli به معنی خوردنی در آمده است:
yemek + li = yemeli
نکته دوم: نوع خاصی از صفات همچون çok و fazla هر دو به معنی زیاد می توانند بر سر صفات دیگر آمده و نشان دهنده تاکید بیشتر بر آن صفت باشند. مثال:
ـ صفت çok به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" را می دهند.
ـ صفت fazla هم به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" یا "بیش از حد زیبا" را می دهند.
جمع بستن صفت و اسم: برای جمع بستن هم صفت و هم اسم از پسوندها ی ler - یا lar - استفاده می شود. مثال:
dağ کوه + lar =
dağlar کوهها

çiçek گل + ler =
çiçekler گلها

güzel زیبا + ler =
güzeller زیباها

acı تلخ + lar =
acılar تلخی ها


جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشد.

Bu guzel çiçek solmağa gidiyor
این گل زیبا می خواهد پزمرده شود.

Sen güzellerün en güzelı olmuşsun
تو زیباترین زیباها شده ای.

Bu kadar yeter,daha kötü olmak istemiyorum
آنقدر بسه, دیگه نمی خواهم بدتر بشه.

O gerçekden her işe yetenekli
او واقعا برای انجام هر کاری تواناست.

O dağların arkasında büyük bir şehir var
پشت آن کوهها شهر بزرگی قرار دارد.

Yoruldum iki yüzlü insanlardan
از انسانهای دو رو خسته شدم.

ROJINAjoON 12-17-2011 09:06 PM

حروف اضافه (قسمت اول)
 
حروف اضافه (قسمت اول)

حروف اضافه
توجه: اول یک نکته درباره یک وِیژگی که منحصر به فرد زبان ترکی است بگویم: در زبان ترکی هیچ حرف اضافه ای کلمه مستقل نیست و تماما به کلمات دیگر می پیوندند. یعنی حروف اضافه در اشتقاق با کلمات دیگر دارای معنی شده و معنی آن کلمه را نیز تغییر می دهند. توضیحات بعدی این مسئله را کاملا مشخص خواهد کرد.

حرف اضافه مفعولی (را):
حرف اضافه "را" با افزودن صداهای u ، ü و i یا ı به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه ö ، o ، u و یا ü باشد صدای آخر ü یا u خواهد بود. در مابقی کلمات صدای آخر i یا ı خواهد بود.
البته توجه داشته باشید که اگر صدای آخر کلمه خود جزو حروف صدادار باشد در ساخت مفعول صدای n قبل از یکی از صداهای مفعولی استفاده می شود، مثل "او را" در زیر.

مثال:
o + u = onu او را
yol + u = yolu راه را
bülbül + ü = bülbülü بلبل را
sürü + ü = sürünü دسته را
sen + i = seni تو را
dil + i = dili زبان را
kız + ı = kızı دختر را
kitap + ı = kitapı کتاب را

مثال در جمله:

من او را دیدیم Ben onu gördüm

یا

من تو را دیروز دیدم Ben seni dün gördüm

حرف اضافه (از):
حرف اضافه "از" با افزودن پسوند den یا dan به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر den خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند dan را خواهد داشت.

مثال:
yol + dan = yoldan از راه
nur + dan = nurdan از نور
kız + dan = kızdan از دختر
bülbül + den = bülbülden از بلبل
bir + den = birden از یک
kör + den = körden از کورمثال در جمله:

من از این راه آمدم Ben bu yoldan geldim

یا

از یک تا ده بشمار Birden onacak sana

حرف اضافه (به):
حرف اضافه "به" با افزودن صداهای e (با تلفظ اَ ) یا a به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد صدای آخر e خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات صدای a را خواهند داشت.
البته توجه داشته باشید که اگر صدای آخر کلمه خود جزو حروف صدادار باشد در ساخت مفعول صدای y قبل از صدای اضافه ساز استفاده می شود، مثل "به زنده" در زیر.

مثال:
ev + e = eve یه خانه
dil + e = dile به زبان
diri + e = diriye به زنده
yol + a = yola به راه
kız + a = kıza به دختر
kar + a = kara به برف

مثال در جمله:

من به خانه رفتم Ben getim eve

یا

دارم به برف نگاه می کنم Kara bakiyorum


جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشند:

من او را سالها منتظر شدم
Ben onu yıllarca bekledim

عزراییل زیبا و زشت را نمی شناسد
Azrail tanımaz güzel çirkini

از دور دستها می آیم مادر
Uzaklardan geliyorum le daye

از کجا در برابرم ظاهر شدی؟
Sen nerden çıkdın karşıma?

تو هم به وطن بر میگردی؟
Sende mi gidiyorsun memlekete?

اسمم به ولخرجی مشهور شده است
Hovardaya çıkış adım


دوستان چطور بود؟
نظر بدین

مهرگان 12-17-2011 10:25 PM

عالیه روژینا گیان :)
من همیشه استفاده میکنم خانومی :)

آی لاو یو چی میشه؟ :d

میشه: سنی سو یوروم؟

ROJINAjoON 12-20-2011 04:06 PM

نقل قول:

نوشته اصلی توسط مهرگان (پست 235150)
عالیه روژینا گیان :)
من همیشه استفاده میکنم خانومی :)

آی لاو یو چی میشه؟ :d

میشه: سنی سو یوروم؟

سلام مهرگان گیان

خوب راه افتادی:)
در اصل سنی سوی یوروم میشه من تورو میخوام ، ولی ترکا به عنوان دوست دارم ازش استفاده میکنن.

ROJINAjoON 12-20-2011 04:09 PM

حروف اضافه (قسمت دوم)
 
حروف اضافه (قسمت دوم)

حروف اضافه

توجه: اول یک نکته درباره یک وِیژگی که منحصر به فرد زبان ترکی است بگویم: در زبان ترکی هیچ حرف اضافه ای کلمه مستقل نیست و تماما به کلمات دیگر می پیوندند. یعنی حروف اضافه در اشتقاق با کلمات دیگر دارای معنی شده و معنی آن کلمه را نیز تغییر می دهند. توضیحات بعدی این مسئله را کاملا مشخص خواهد کرد.
حرف اضافه (در):
حرف اضافه "در" با افزودن پسوندهای de و da به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر de خواهد بود. در مابقی کلمات پسوند آخر da خواهد بود.
نکته: اگر کلمه فقط از یک حرف صدادار تشکیل شده باشد نیاز به یک مصوت(ترجیحا n) قبل از گرفتن این پسوند خواهد داشت. مثل «در او» در مثال پایین.

مثال:
o + da = onda در او
yol + da = yolda در راه
çöl + de = çölde در بیرون
sürü + de = sürüde در دسته
sen + de = sende در تو
dil + de = dilde در زبان
kız + da = kızda در دختر
kitap + da = kitapda در کتاب

مثال در جمله:

من عشق را در او پیدا کردم Ben sevgini onda buldum

یا

من تو را دیروز در جاده دیدم Ben seni dün yolda gördüm

حرف اضافه (تا):

حرف اضافه "تا" با افزودن پسوند cek یا cak به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر cek خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند cak را خواهد داشت.

نکته: به صداهای قبل از پسوند و آخر کلمات دقت کنید. مثل«تا راه» یا «تا خانه» و ....
مثال:

yol + cak = yolacak تا راه
bura + cak = buracak تا اینجا
son + cak = sonacak تا آخر
ev + cek = evecek تا خانه
bir + cek = birecek تا یک
çöl + cek = çölecek تا بیرون

مثال در جمله:
همه چیز تا اینجا کافیه Herşey buracak yeter

یا

از یک تا ده بشمار Birden onacak sana

حرف اضافه (با):

حرف اضافه "با" با افزودن پسوندهای le یا la به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر le خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند la را خواهند داشت.
نکته: در ساخت بعضی از کلمات با این پسوند نیاز به افزودن برخی صداها به کلمه قبل از پسوند می باشد. مثل «با تو» و «با ماشین» در مثال پایین.
مثال:

sen + le = seninle با تو
iyi + le = iyile با خوبی
sürü + le = sürüle با دسته
araba + la = arabayla با ماشین
kız + la = kızla با دختر
kar + la = karla با برف

مثال در جمله:

من با تو صحبت کردم Ben seninle konuşdum

یا

با ماشین اومدی؟ ? Arabayla geldimmi

جملات زیر که از ترانه های ماهسون انتخاب شده اند مثالهایی از مطالب بحث شده می باشند

در این عالم که آن را دنیا می نامند
Dünya denen bu alemde

دوستانم را در زندگی نفروختم
Dostlarımı hayatımda satmadım

با او در محیطی دیگر بزرگ شدیم
Onunla ayrı çevrelerde büyüdük

حاضرم با تو در آتش بسوزم
Yanmaya hazırım seninle ateşlerde

ROJINAjoON 12-21-2011 04:31 PM

پسوند
 
پسوند



کلمه بر دو گونه است: کلمه بسیط بن که فاقد پسوند است و خود معنایی را به تنهایی القا می کند
(قوش،باش) و کلمه تولیدی که ساختمان آن عبارت است از یک بن به علاوه یک یا چند پسوند .
تعداد کلمات اصلی چندان زیاد نیست. کلمات بسیط به کمک پسوندهاست که می توانند هر لحظه به
رنگی در آمده و با تغییراتی که در آنان ایجاد می شود به تعداد زیاد و متنوع کلمات جدید تولید نمایند.
مثلا از یک اسم اصلی مثل : دیل (زبان) می توان با افزودن پسوندهای مختلف کلمات زیادی ساخت:

دیل/لنمک(دیللنمک) ، دیل/ه/مک(دیله مک) ، دیل/یم(دیلیم)
دیل/مانج(دیلمانج) ، دیل/چی(دیلچی) ، دیل/چی/لیک(دیلچیلیک)
دیل/ن/چی (دیلنچی) ، دیل/باز (دیلباز) ، دیل/لی(دیللی) و ...

ROJINAjoON 12-23-2011 12:13 PM

پسوند های فعلی و اسمی
 
پسوند های فعلی و اسمی

پسوند ها بر دو گونه اند ، پسوند های فعلی و اسمی.

منظور از پسوندهای فعلی آن قسم از پسوندهاست که برای صرف فعل در وجوه و ازمنه مختلف
به کارمی روند و با افزوده شدن بر بن خود ، معانی ویژه فعلی همچون ، ماضی ، مضارع ، تعدّی ،
الزام و غیره را القا می کنند:

گل/ه/ره م(گله ره م) ، گل/دین(گلدین) ، گل/دیکده(گلدیکده) ، گل/میش/ایکن
(گلمیش ایکن) ، گل/ه/ره ک(گله ره ک) ، گل/ی/بن(گلیبن) ، گل/مه لی/ایدیم
(گلمه لی ایدیم) و ...

ملاحظه می شود که در مثالهای فوق گل بن کلمه است که با اتصال به پسوندهای فعلی ، معانی

مختلفی را از حیث زمان و وجه اجباری ، اجباری و غیره القا می کند. این نوع پسوندها را پسوندهای
فعلی می گویند.
پسوندهای اسمی آن دسته از پسوندها هستند که بر بن (اعم از اسمی و فعلی) اضافه شده و
واژه های جدیدی (اسم یا صفت) به وجود می آورند.

باش/چی(باشچی) ، قوش/چو(قوشچو) ، یا/لاق(یایلاق) ، دیل/مانج(دیلمانج)
اوز/گون(اوزگون) ، یان/یق(یانیق) ، سیل/گی(سیلگی)

پسوندها اعم از اسمی و فعلی بر دو دسته بزرگ تقسیم می شوند: پسوندهای واژه سازی و

پسوندهای جمله سازی.
پسوندهای واژه سازی برای ساختن کلمات جدید در ازا مفاهیم خارجی جدید به کار می روند
و کاربرد آنان در صرف (موروفولوژی) می باشد. پسوندهای جمله سازی برای بیان حالات مختلف
اسم و نقش و موقعیت آن در جمله به کار رفته و تقریبا به جای اعراب در زبان عربی بوده و در
جمله سازی و نحو کاربرد دارند:

اوشاغی آغلاتدی (بچه را گرفت)
اوشاغین کتابینی آلدی (کتاب بچه را گرفت)
اوشاقدان هنر اومما (از بچه توقع هنر نداشته باش)

در مثالهای فوق به ترتیب پسوندهای: ((ی – ین – دان)) بیانگر موقعیت واژه ((اوشاق)) در جمله

و نقش آن می باشند که اولی علامت مفعولی ، دومی مالکیت و سومی مفعول عنه می باشند.
به طور خلاصه: یک واژه ترکی می تواند 1- اصیل باشد 2- تولیدی باشد. واژه تولیدی از بن+یک
یا چند پسوند تشکیل یافته است. پسوند ها می تواند اسمی یا فعلی باشند و هردوی اینان یا پسوندهای
واژه سازی (اشتقاقی، تصریفی) هستند و یا پسوند های جمله سازی (نحوی). پسوندهای تصریفی،
پسوندهایی هستند که در صرف افعال به کار می روند و پسوندهای اشتقاقی پسوندهای تولیدی
می باشند که برای ساختن واژگان جدید از آنان استفاده می شود و با افزوده شدن بر بن ، اسم یا صفت
تولید می کنند.

donya elahi 12-28-2011 09:40 PM

یک تمرین ساده
 
یک تمرین ساده


یه شعر زیبا به ترکی

Ask ve kuyruklu Yildiz


gittigim bütün hekimler ayni seyleri söylediler
söz birligi etmiscesine
'ask hastaligidir bunun adi
ve çok sarsar insani bu yastan sonra'


oysa ne yalan söyliyeyim,
ben yalnizca bir kuyrukluyildiza
çarptigimi sanmistim
yasamin çikmaz sokaklarinda yürürken
yüregim bir patlamayla aydinlaninca


Akgün Akova

معنی شعر به فارسی:

تمام پزشكاني كه رفتم همه يك حرف می‌گويند
انگار كه يكي كرده باشند حرفهايشان را٬
"اين مرض بيماري عشق است
و از اين سن به بعد انسان را زياد مبتلا می‌كند"
حال آنكه من تنها می‌پنداشتم
در كوچه بن بست زندگي
ستاره اي دنباله دار به من اصابت كرد
وقتي قلبم
به انفجار نوري روشن شد

آکگون آک‌اُو
ا





مهرگان 12-31-2011 12:08 PM

آموزش زبان ترکی استانبولی - اعداد ترکی - شمارش در زبان ترکی
 
آموزش زبان ترکی استانبولی - اعداد ترکی - شمارش در زبان ترکی

دوستان عزیز این اعداد رو میشه بشمان (!) بگید؟

من فقط میدونم به دو میگن ایکی!

راستی کلا فرق ترکی آذری که تو ایران صحبت میشه با ترکی ترکیه چیه؟ اینا زبون هم و میفهمن؟!

مهرگان 01-01-2012 09:49 AM

آموزش زبان ترکی استانبولی
 
آموزش زبان ترکی استانبولی

کجایین دوستان؟

ترکی بلد نیستم، میشه: ترکی بیل میرم

ترکی بلد هستم چی؟
میشه: ترکی بیل نمیرم
؟:d

ROJINAjoON 01-02-2012 12:24 PM

نقل قول:

نوشته اصلی توسط مهرگان (پست 237869)
آموزش زبان ترکی استانبولی - اعداد ترکی - شمارش در زبان ترکی

دوستان عزیز این اعداد رو میشه بشمان (!) بگید؟

من فقط میدونم به دو میگن ایکی!

راستی کلا فرق ترکی آذری که تو ایران صحبت میشه با ترکی ترکیه چیه؟ اینا زبون هم و میفهمن؟!


سلام

ترکی استانبولی و ترکی آذری عدداشون فرقی باهم ندارن، فقط ممکنه تو تلفظ فرق داشته باشه.

یک بیر

دو ایکی

سه اوچ

چهار دورد

پنج بئش

شش آلتی

هفت یئدی

هشت سککیز

نه دوققوز

ده اون

یازده اون بیر

دوازده اون ایکی



بیست ییرمی

سی اوتوز

چهل قیرخ

پنجاه اللی

شصت آلتمیش

هفتاد یئتمیش

هشتاد هشتاد(***ن)

نود دوخسان

صد یوز

صدو یازده یون اون بیر

دویست ایکی یوز

هزار مین

یک هزارو صدو یازده مین یوز اون بیر

دو هزار ایکی مین



امیدوارم وقتی داشتم می نوشتم اشتباه نکرده باشم.:)






ROJINAjoON 01-02-2012 12:25 PM

نقل قول:

نوشته اصلی توسط مهرگان (پست 238242)
آموزش زبان ترکی استانبولی

کجایین دوستان؟

ترکی بلد نیستم، میشه: ترکی بیل میرم

ترکی بلد هستم چی؟
میشه: ترکی بیل نمیرم
؟:d



میشه

ترکی بیلی رم
:d

ROJINAjoON 01-02-2012 12:27 PM

رنگها در زبان ترکی استانبولی
 
رنگها در زبان ترکی استانبولی



beyaz
سفید

yeşil
سبز

siyah-kara
سیاه

mor
بنفش

kırmızı
قرمز

kahverengi
قهوه ای

sarı
زرد

pembe
صورتی

mavi
آبی

gri
خاکستری

turuncu
نارنجی

lacivert
لاجورد

ROJINAjoON 01-03-2012 02:45 PM

تمرین 2
 
تمرین 2


یه شعر زیبای دیگر

Seyyar Satici


Içimi sergileyecek bir vitrinim olmadi hiç.
Bir seyyar satici kiliginda sevdim seni hep.
Bu yüzden sehrin tüm caddeleri bilir askimi.


Seni mahalle aralarina bagirdim.
Kirli pestamalim anilarima siginak,
Papatya desenli tezgahim hayatimin iskeleti.
Seni, kimsesiz çocuklara bagirdim.
Cuma günleri Pazar yerine,
Aksamlari lüks semtlere.
Gece gündüz çalisip,
Kurtaracaktim güya icrada olan askimizi ya!
Nafile...iki zabita el koydu tezgahima.
Son taksitinle birlikte sen de gittin.


....


simdi bir saskin kiliginda seviyorum seni.
Ve sehrin tüm saskinlari biliyor askimi


Fahrettin Köseoglu

معنی شعر به فارسی:


فروشنده دوره‌‌گرد
هيچ‌گاه ويترينی نداشته‌ام٬
تا دلم را در آن به نمايش بگذارم.
در قامت يک فروشنده دوره‌گرد عاشق تو شدم.
از اين روست که تمام خيابانهای شهر٬
عشق مرا می‌شناسند.
تو را در ميان کوچه‌ها فرياد کردم.
دستمال کثيفم به کنج خاطره‌ها خزيده٬
و چرخ دستی‌ام٬
- با نقشهايی از گل بابونه -
تمام زندگيم بود.
تو را برای کودکان بی‌کس فرياد کردم.
روزهای جمعه به جای يکشنبه‌ها٬
و شبها به سمت بالای شهر.
شب و روز در تلاش بودم٬
تا انگار عشقِ دربندمان را رها سازم.
افسوس..... دو مامور ضبط کردند بساطم را
با آخرين قسط چرخ دستی٬ تو هم رفتی.
.............
حال٬ در قامت يک ديوانه دوستت می‌دارم.
و تمام ديوانه‌های شهر
عشق مرا می‌شناسند.

فخرالدين کوشه‌اوغلو

ROJINAjoON 01-04-2012 07:00 PM

حروف بی صدا
 
حروف بی صدا:

حروفی كه به هنگام تشكيل آن ها در مجاری توليد صدا به يك مانع برخورد می كنند.به دليل بيشتر بودن تعداد نقاط تشكيل حروف بی صدا تعداد آنها از حروف صدادار در همه زبان ها بيشتر است.در تركی تركيه هم از ۲۹ حرف آلفابه ۲۱ عدد بی صداست.حروف بی صدا به تنهايی كلمه و يا هجا را تشكيل نمی دهند و نمی توانند به تنهايی تلفظ شوند.به همين دليل به هنگام شمردن آن ها به قبل و يا بعد از آن ها يك حرف صدادار اضافه می شود مانند:ef, el, es, en و در تركی:be,ce,çe,de,fe,ga,ge,he(ha),je,ke,le,me, ne,pe,re,se,te,ve,ye,ze.


توجه كنيد كه گفتن حروف مثلا به صورت em يا en در تركی اشتباه است.و به ويژه اينكه در كلمات مخفف يا سرنام تركی (kısaltma) بايد همانگونه كه در تركی گفته می شوند تلفظ شوند.مثلا كلمه BBC به دليل اين كه غير تركی است می تواند bi bi si تلفظ شود اما TR كه مخفف تركيه است بايد به صورت te re گفته شود.


حروف بی صدا بر اساس تون صدا و يا درجه تماس شان و يا نقطه ای كه در آن تشكيل می شوند در گروه دسته بندی می شوند:


۱.بر اساس تونی كه دارند:حروف b, c, d, g, ğ, j, l, m, n, r, v, y, z كه به هنگام تشكيل تارهای صوتی را می لرزانند tonlu گفته می شوند.و بقيه حروف بی صدا ç, f, h, k, p, s, ş, t را حروف tonsuz می گويند.اما tonluها در گروه tonsuz معادل هايی دارند.كه در زير می بينيد.البته حروف l,m,n,r,y اين گونه نيستند.

p-b ç-c t-d k-g f-v h-ğ s-z ş-j

۲.بر اساس درجه تماسشان:حروف b,c,ç,d,g,k,p,t ıه به هنگام تشكيل با بستن مجاری هوايی و پس از آن باز كردن يكباره تشكيل می شوند و شكل انفجاری دارند süreksiz می گيويند.حروف f,ğ,h,jl,m,n,r,s,ş,v,y,z كه در تشكيلشان مجاری هوايی به طور كامل با هم در تماس نيستند و تا حدودی باز هستند.و در هنگام تشكيل تلفظشان كمی بيشتر از süreksizها زمان می برند sürekli می می گويند.﴿در تركی جديد sürek و süre در يك معنا به معنی زمان و وقت به كار می روند﴾


۳.براساس نكته ای كه تشكيل می شوند :حروف ünsüz گاهی بر اساس جايی كه در مجاری تشكيل صدا ايجاد می شوند هم تقسيم بندی می شوند.


ROJINAjoON 01-07-2012 05:54 PM

تمرین 3
 
تمرین 3

عایشه در فروشگاه
Ayşe alışverişte


Ayşe
Afedersiniz! Portakallar kaç lira?
عذر می خواهم! پرتقال چند لیر ؟

فروشنده
Kilosu beş yüz bin lira.
کیلویی 500 هزار لیر

Ayşe
Çok pahalı değil mi?
خیلی گران نیست ؟

فروشنده
Haklısınız. Ama mevsim bitmek üzere.
حق با شماست ولی فصل آن در حال تمام شدن است.

Ayşe
Bendaha ucuz bir meyve satın almayı tercih ederim.
من ترجیح می دهم که میوه ارزان تری بخرم.

فروشنده
Anlıyorum. Size elma vereyim.
صحیح است برایتان سیب بدهم .

Ayşe
Elmalar kaça?
سیب چند هست

فروشنده
Onların kilosu iki yüz yetmiş bin Lira.
قیمت آن ها کیلویی 270 هزار لیر است

Ayşe
İkibuçuk kilo verir misiniz?
آیا می توانید 2 کیلو و نیم به من بدهید ؟

فروشنده
Buyurun hanımefendi. Başka arzunuz?
بفرمایید خانم محترم امر دیگری نداشتید ؟

Ayşe
A! evet. Biraz da üzüm almak isterim. Üzümler kaça?
اوه بله کمی هم انگور می خواهم انگور چند است ؟

فروشنده
Beşyüz elli bin lira. Ne kadar istersiniz?
550 هزار لیر چند کیلو می خواهید

Ayşe
Teşekkürler, kalsın. Sizin fiyatlarınız sanırım biraz yüksek.
نه خیلی ممنون . منصرف شدم مثل اینکه قیمت های شما کمی بالاست

ROJINAjoON 01-09-2012 12:30 PM

ویژگی های اصوات در زبان ترکی
 
ویژگی های اصوات در زبان ترکی

۱.اولين ويژگی كه باعث متمايز شدن زبان تركی از ديگر زبان ها می شود هماهنگی اصوات ﴿ses uyumu﴾ است.در تركی تركيه چهار قانون در باره هماهنگی صداها وجود دارد.كه سه تا از آنها را به طور مختصر شرح می دهم:

آ﴾:هماهنگی صدادارها-قانون اول﴿هماهنگی حروف نازك و حروف خشن﴾


بر اساس اين ويژگی در زبان تركی هجاهای دارای حروف صدادار خشن﴿art,kalın﴾ شامل ﴿a,ı,u,o﴾ فقط به دنبال حروف صدادار خشن و هجاهای دارای حروف صدادار نازك ﴿ince,ön﴾ شامل ﴿e,i,ö,ü﴾ فقط به دنبال حروف صدادار نازك می آيند.مثال:soyunuz , sevgisiyle.


اگر به مثال ها توجه كنيد خواهيد ديد كه در يك كلمه تركی همه حروف صدادار﴿﴾ يا نازك و يا خشن هستند.بر همين اساس كلمات در زبان تركی به دو گروه اصلی تقسيم می شوند.اما برای اين قانون استثناهايی هم وجود دارد:


۱.در كلماتی كه در اصل از اين قانون پيروی می كنند اما به دليل رخدادهای صوتی امروز به نحو ديگری تلفظ می شوند: elma < alma, anne < ana, hani < kanı, hangi < kangı, inanmak < ınanmak


۲.وندهای daş, ken, ki, layın /leyin, mtırak, yor.مثال:

dindaş, azken, çokken, iyiyken, yoldaki, onunki, akşamleyin, sabahleyin, yeşilimtırak, biliyor

ب﴾:هماهنگی صدادارها-قانون دوم﴿هماهنگی حروف راست و حروف گرد﴾


بر اساس اين قانون در كلمه های تركی بعد از هجاهای دارای حروف صدادار راست﴿﴾ فقط هجاهای دارای همين صداها اول و بعد از هجاهای دارای حروف صدادار گرد فقط هجاهای دارای همين صداها می آينددوم.مثال برای قسمت اول:açık, sıcak; sevgi, ince

a → a, ı
e → e, i
ı → ı, a
i → i, e

مثال برای قسمت دوم
duncular, unutulmayanlar, gözlerin, gülümse
o → u, a
ö → ü, e
u → u, a
ü → ü, e

﴿همانطور كه می بينيد حروف ö,o فقط در هجاهای اول می آيند.﴾


توجه:در كلمات تركی بعد از حروف صدادار راست a , ı حروف صدادار راست e , i و بعد از حروف صدادار گرد o , u حروف صدادار گرد ö , ü نمی آيند.بنابراين اينكه بگوييم "كلماتی مانند Anne , Elma قانون اول وجود ندارد اما قانون دوم رعايت می شود" اشتباه است.


در اين دو قانون يك حرف صدادار هماهنگ با حرف صداداری است كه قبل از آن در هجای پيشتر آمده است.مثلا در كلمه "sormadı" اينكه پس از صدای "o" صدای "a" آمده بر اساس قانون هماهنگی حروف صدادار گرد﴿قسمت دوم از قانون دوم﴾ و اينكه بعد از حرف"a" حرف "ı" آمده بر اساس قانون هماهنگی حروف صدادار راست ﴿قسمت اول از قانون دوم﴾ است.


همچنين در كلمات مركب اين هماهنگی اصوات وجود ندارد:delikanlı, gecekondu, Bakırköy, demirbaş, hanımeli, yelkovan.


ج﴾:هماهنگی حروف بی صدا


در كلمات تركی حروف بی صدای توندار شامل﴿b, c, d, g, ğ, j, l, m, n, r, v, y, z﴾ باهم و حروف بی صدای غيرتوندار شامل﴿ç, f, h, k, p, s, ş, t﴾ باهم می توانند بيايند.مانند: aş-çı, at-kı, iş-çi, taş-tan, Türk-çe.


ROJINAjoON 01-11-2012 12:54 PM

ویژگی های اصوات در زبان ترکی(ترکیه ای) 2
 
ویژگی های اصوات در زبان ترکی(ترکیه ای) 2

در پست قبلی سه مورد از قوانين هماهنگی اصوات در زبان تركی را گفتم.امروز مورد چهارم و ۷ ويژگی ديگر اصوات در تركی تركيه:

د:﴾قانون هماهنگی ميان حروف صدادار و بی صدا


در كلمات تركی حروف صدادار خشن با حروف بی صدای art damak و حروف صدادار نازك به همراه حروف بی صدای ön damak می تواند بيايد.


۲.در زبان تركی حروف صدادار o , ö فقط و فقط در هجای اول می آيند﴿به استثنای وند yor در افعال﴾.كلماتی كه در آنها اين صداها در هجاهای ديگر می آيند جزو كلمات دخيل محسوب می شوند.مانند:biyografi, fizyoloji, monitör, otomobil, profesör, traktör.


۳.در زبان تركی حرف صدادار كشيده وجود ندارد.كلمات دارای صداهای بلند كلمات غيرتركی اند.مانند:câhil, mâvi, millî, nâhoş, perîşân, şâir, târîh, vazîfe.


البته بر اثر بعضی از رخدادهای صوتی در برخی كلمات تركی اين حروف پديد آمده اند.مانند
http://forum.persiantools.com/images...nguesmiley.gifekî < pek iyi.

۴.در تركی حرف "a" نازك ﴿فتحه﴾ و " l " نازك وجود ندارد.harften, hakikate, saati, sıhhatli, şefkâtini; alkollü, hâlâ, hayâl. در اين كلمات قانون هماهنگی اصوات رعايت نمی شود.


۵.به دليل وجود نداشتن حروف عربی همزه و عين در كلمات عربی وارد شده به تركی اين حروف می افتند و تلفظ نمی شوند.bāzen, mānā, mēmur, şāir,tēsir, yâni.اگر قبل از آين حروف حرف صداداری نيامده باشد در اين صورت اين حروف كشيده تلفظ می شوند.در كلمات عربی دخيل در تركی حروف عين و همزه عربی با يك آپستروف نشان داده می شود.اما در كلمات عربی كه معادل تركی آنها رايج نيست و يا معادلی برای آنها يافت نشده است در سالهای اخير از نوشتن با آپستروف خودداری می شود.مانند:

san’at, meb’ûs, me’mûr, te’sîr, te’sîs > sanat, mebus, memur, tesir, tesis.

۶.به دليل اينكه در تركی دو صدادار به دنبال هم نمی آيند اگر بعد از كلمه ای كه به صدادار ختم می شود پسوندی بيايد كه با يك صدادار شروع می شود ميان آنها يك "y" ميانجی گذاشته می شود

مانند:iki - y - e, soru - y - u, bekle - y - en, söyle - y –ecek.

در يك كلمه دو صدادار پشت سر هم نمی آيند.مگر در كلمات دخيل:aile, ait, fail, fiil, muamele.


۷. در زبان تركی در يك هجا فقط يك صدادار می آيد.در كلمه ای كه غير از اين باشد آن كلمه دخيل است.مانند:kau-çuk, kua-för, koo-peratif, sua-re.


۸.در تركی تركيه كلمه دارای تشديد وجود ندارد.dikkat, himmet, şedde, bakkal, dükkan, millet, teşekkür.


البته كلمات Anne <ana, belli, bellemek, elli <elig استثنا هستند.


ROJINAjoON 01-15-2012 02:33 PM

ویژگی های اصوات در ترکی (ترکیه ای)3
 
ویژگی های اصوات در ترکی (ترکیه ای)3

۹.در ريشه كلمات بيش از دو حرف بی صدا در كنار هم نمی تواند بيايد.كلماتی نظير Elektrik, kontrol, quartz, sfenks, strateji, thyssen از زبانهای غربی وارد تركی شده اند.دقت كنيد كه در كلماتی مثل Türkçe, sertlik از سه حرف بی صدايی كه در كنار هم آمده اند، دو حرف مربوط به ريشه كلمه و حرف ديگر مربوط به پسوند است.

۱۰.كلمات و هجاهای تركی با دو حرف بی صدا شروع نمی شوند.blok, bravo, grup, klâsik, kral, kontrat, spor, stop, stres, plâj, program, tren از زبانهای ديگر وارد شده اند.البته در زبان گفتار ميان دو حرف بی صدا يك حرف صدادار قرار داده می شود.kıral, sipor, tiren و ...


۱۱.كلمات تركی با حروف c, ğ, l, m, n, ñ, r, z آغاز نمی شوند.كلمات موجود در زبان كودكان﴿cici, mama, meme, ninni و ...﴾ و كلمات ne و كلماتی كه از ne درست شده اند﴿nasıl (<ne asıl), ne, neden, nere, nereden, nereye, nice, niçin, nine, nitelik﴾ استثنا هستند.


۱۲.حروف b, c, d, g در پايان كلمات تركی يافت نمی شوند.در كلمات دخيل اين حروف به معادلهای خشن خود يعنی p, ç, t, k تبديل می شوند:

Ahenk < âheng, fert < ferd, ihraç < ihrâc, kitap < kitâb, kalp <kalb

اگر به اين كلمات پسوندی كه با يك حرف صدادار شروع می شود اضافه گردد حروف بی صدای خشن تبديل به معادلهای نرم خود می شوند.ihtiyâc > ihtiyaç > ihtiyacı; mektûb > mektup > mektuba.همچنين كلماتی مثل Ad, sac, od, öd استثنا هستند.


۱۳.در كلمات تركی حروف f, h, j, v وجود ندارند.كلمات filiz ، vicdan ، pijama دخيل هستند.حرف j در زبان گفتاری مردم c تلفظ می شود.حرف v كه در برخی كلمات تركی وجود دارد يا تبديل شده b و يا g/ğ هستند و يا در مثال vur بعدا به كلمه اضافه شده اند.öfke <öbke، hani < kanı، ev < eb، vur <ur


۱۴.در پايان هجاها و كلمات تركی به غير از جفت های بی صدای زير گروه های بيصدا يافت نمی شود:


lç, lk, lp, lt مانند : ölç; ilk, kalk; alp, kulp; alt, bunalt, salt.

nç, nk, nt مانند : dinç, genç, gülünç, sevinç; denk; ant, kunt.
rç, rk, rp, rs, rt مانند : sürç, burç; bark, görk, Türk; sarp, serp; sars, pars, ters;art, kart, kurt, ört, yırt, yurt,yoğurt.
st مانند : ast, üst.

كلمات Aşk, arş, çift, disk, felç, film, fötr, harf از زبان های ديگر وارد شده اند.


در كلمات عربی و فارسی ای كه هماهنگ با اين ويژگی نيستند، در ميان دو حرف بی صدا يك حرف صدادار قرار داده می شود كه به هنگام اضافه شدن پسوند و يا كلمه ای ديگر اين حرف می افتد.مانند:

akıl (< akl) - aklı, fikir (<fikr) - fikre, ömür (<ömr) - ömrü

۱۵.حرف بی صدای I مخصوص زبان تركی است.در اكثريت قريب به اتفاق زبانهای غربی و عربی و فارسی اين حرف وجود ندارد.كلمات ılık, sıcak, yıldırım تركی هستند.


۱۶.در كلمات تقليدی از طبيعت هيچ محدوديتی از نظر ويژگی های فوق الذكر وجود ندارد.اين كلمات می توانند با هر حرفی شروع شوند و به پايان برسند و در خود هر حرفی داشته باشند.اين كلمات به عنوان كلمات تركی پذيرفته شده اند:dank, fıs fıs, fingirti, fiskos, fokurtu, hışırtı, hoppala, horultu


۱۷.در كلمات زبان كودكانه هم ويژگی های صوتی مورد بررسی قرار نمی گيرند:

baba, bibi, cici, dede, lala, kaka, nene, mama, meme,...

كلماتی كه از زبانهای ديگر وارد تركی شده اند با يك يا چند ويژگی صوتی تركی هماهنگ نيستند.در نتيجه كسانی كه آگاه به اين ويژگی ها هستند بدون نگاه كردن به ديكشنری ﴿به استثنای كلماتی كه تصادفا با اين قوانين هماهنگ هستند﴾ متوجه تركی بودن يا نبودن آن آنها خواهند شد.


Bir türkçe atasözü:

3 kurşluk insana 5 kuruçluk değer verirsen seni 2 kuruşa satarmış

ROJINAjoON 02-04-2012 10:02 PM

سلام و احوال پرسی به ترکی استانبولی
 
تمرین 4

سلام و احوال پرسی


1)سلام.چطوری؟خوبی؟خانواده چطورند؟

سلام.نه جورسن؟یاخچیسن؟آییلنیز نه جوردیلر؟

Səlam,nəjur siz.yakhchi siz?ayilaniz nəjurdilər?

2)سلام.ممنون.بدنیستم.خانواد� � سلام دارند خدمت شما((سلام میرسونند))

سلام.ساغول.پیس دیئرم.آییله سلام لاری وار.

Səlam.saghol.pis dayirəm.ayilə səlamlari var.

1)سلام مرا بهشون برسون.راستی پدرت چطوره؟خوب شد؟

منیم سلامیمی اونلارا یتیریز.هله آتان نه جوردی؟یاخچیدی؟

Manim səlamimi onlara yetiriz.hələ atan najurdi?yakhchidi?

2)فعلا بدی نیست.تو خونه بستریه..دکتر گفته کارنکنه!

هللیک پیس دئیلی.اوده یاتاخ دی.دوکتور دییب ایشلمسین!

Hələlikpis dəyili.evdə yatakh di.duktor deyib ishləməsin!

1)امیدوارم حالش هرچه زودترخوب بشه.خداحافظ

انشاالله تئزلیینن حالی دوزله.اللها تاپشیردیم(خداحافظ)

Insha,əllah tezliyinən hali duzələ .allaha tapshirdim.

2)ممنونم..خداحافظ.

ساغولاسان.الله آمانیندا.

Sagh olasan.allah amaninda.

))حرف ə)) صدای اَ میدهد))

مهرگان 02-04-2012 10:30 PM


روژینا جون خیلی خوب شد که تلفط رو فارسی هم مینویسی :)

ROJINAjoON 02-10-2012 01:08 PM

تعریف و تعارف
 
تعریف و تعارف

افراد برای اینکه میزان علاقه مندی خود را به دوست خود نشان بدهد از الفاظ مختلفی استفاده می کند ببینید:

من سنی چوخ ایستیرم: من خیلی تو را دوست دارم-خاطرتو خیلی میخوام

آوخ! ساغ اول من سنی چوخ راخ:‌ اوه زنده باد من تو را بیشتر

اکنون برخی واژگان مربوطه را ملاحظه فرمایید:

ساغ اول:‌زنده باد-زنده باشی

گؤزل: زیبا ،‌ خوش تیپ

گؤیچک: خوشگل

سن نه گؤزل سن: تو چقدر زیبایی

بیر داناسان: یکدانه ای

تایسیز: بی نظیر

سن اولماسان منده اولامام: تو نباشی من هم نمی توانم باشم

سن منیم هر زادیم سان: توهمه چیز من هستی

سنی سئویرم: عاشق تو هستم-دوست دارم

منده سنی چوخ سئویرم: من هم تو را خیلی دوست دارم

سنسیز داریخیرام: بدون تو دلم می گیرد

داریخیرام: دلم می گیرد

بویور: بفرما

سنین تایین یوخدی: تونظیری نداری

ROJINAjoON 02-22-2012 08:16 PM

خانواده وآشنایان درزبان ترکی:

Ana\\mother\\madər آنا: مادر


Ata\\father\\pedər آتا: پدر


Qiz\\daughter\\doxtər قیز: دختر


Qardaş\\brother\\bəradər قارداش: برادر


Nənə\\grandmother\\madərbozorg نه نه: مادربزرگ


Baba\\grandfather\\pedərbozorg بابا: پدربزرگ


Xala\\aunt\\xaleh خالا: خاله


Bibi\\aunt\\əmmeh بیبی: عمه


Əm\\uncle\\əmu عم: عمو


Day\\uncle\\dayi دای: دائی


Həyat yoldaş\\spouse\\həmsər حیات یولداش: همسر


Əm qızı\\cousin\\doxtər əmu عم قیزی: دخترعمو


Day qızı\\cousin\\doxtər dayi دای قیزی: دختردائی


Xala qızı\\cousin\\doxtər xaleh خالا قیزی: دخترخاله


Bibi qızı\\cousin\\doxtər əmmeh بیبی قیزی: دخترعمه


Əm oğlı\\cousin\\pesər عم اوغلی: پسرعمو


Day oğlı\\cousin\\pesər dayi دای اوغلی: پسردائی


Xala oğlı\\cousin\\pesər xaleh خالا اوغلی: پسرخاله


Bibi oğlı\\cousin\\pesər əmmeh بیبی اوغلی: پسرعمه


Nişanlımı\\fiance_fiancee\\namzəd نیشان لیمی: نامزد


baldız\\sister in law\\xahər şohər بالدیز: خواهرشوهر


Yeznə\\brother in law\\bəradər şohər یئزنه: برادر شوهر


Tələbə\\student\\daneşamuz طه له به : دانش آموز


Qonşu\\neighbor\\həmsayeh قونشو: همسایه

مهرگان 02-22-2012 09:48 PM



نه خسته روژینا جون :)
چه جالب ! عم قزی یعنی دختر عمو !
دور کلاش قرمزی !

مهرگان 04-03-2012 12:32 PM

درود بر روژینا جون :) و پست های مفیدش، پیشنهاد میکنم عناوینت رو کمی جزیی تر بنویسی مثلا: تعریف و تعارف در زبان ترکی استانبولی، انواع جملات تعریف و تعارف و ..... از این چیزه، ممنون میشم عزیزم :)

راستی اون شعر بری باخ به زبان ترکیه دیگه نه؟! میشه بنویسیش با معنی فارسی؟ خیلی مرسی !

ROJINAjoON 04-17-2012 04:50 PM

ترجمه بری باخ
 
مهرگان جون ممنون از پیگیریت.
اینم ترجمه بری باخ معروف. فقط به خاطر تو.
بری باخ آذریه ولی حالا ما تو استانبولی می نوسیم، مگه چه قدر باهم فرق دارن.:d;)











پنجردن داش گلیرآی بری با خ باخ بری باخ
خومار گوزدن یاش گلور آی بری با خ بری باخ
سنی منه ورسلر آی بری باخ بری باخ
اللهده خوش گلرآی بری باخ بری باخ
بری باخ آی بری باخ

پنجرنین میللری آی بری باخ بری باخ
آچدی قزل گوللری آی بری باخ بری باخ
اوغلانی یولدان ایلر آی بری باخ بری باخ
قیزن شیرین دیللری آی بری باخ بری باخ
بری باخ آی بری باخ :65::65:

گوللی، گوللی تومانی
بالام لای گولم لای سکینه دای قیزی نای نای
اولم بویون قربونون ای نینن یار نی نین یار
اوینیان بٍله اوینار
بالام لای گولوم لای
سکینه دای قیزی نای نای
اولم بویون قربونون ای نینیم یار نی نیم یار
ننمی یولا سالام
آنام وای گولوم وای سکینه دای قیزی نای نای
باشنا من دولانم ای نینیم یار نی نیم یار
سنه بٍله دولانم ای نینیم یار نی نیم یار:65::65::65:








از پنجره سنگ میاد به این طرف نگاه کن(با گوشه چشمت)“به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن” از چشم خمار اشک میاد “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
تورو اگه به من بدهند! “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
به خدا هم خوش میاد “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
به این طرف نگاه کن آی به این طرف نگاه کن
میله های پنجره “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
باز کرد گل های محمدی “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
پسر رو از راه به در می کنه “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
دختر، با حرفای شیرینش “به این طرف نگاه کن به این طرف نگاه کن”
به این طرف نگاه کن آی به این طرف نگاه کن
شلوار گلدار عزیزم
لای لای گلم لای لای سکینه دختر دایی نای نای
بشم قربون قد و بالات ای نینن یار نی نین یار
کسی که بخواد برقصه همینطوری می رقصه
عزیزم لای لای گلم لای لای
سکینه دختر دایی نای نای
بشم قربون قد و بالات ای نینن یار نی نین یار
مادرم و بدرقه می کنم
مادرم وای گلم نای سکینه دختر دایی نای نای
دور سرش بگردم هی ای نینن یار نی نین یار
دورت طوری بگردم ای نینن یار نی نین یار








خوبههههههههههه.؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟; ););):d:d

Mansour – Bari Baakhdl: اینم آهنگش.




مهرگان 04-17-2012 07:19 PM

وای عزیزم دستت ندرده فدای تو، خیلی مرسی
بسیار ذوق نمودم :)

خوشم میاد اگه آنگی میخونم بدونم چی میگه، خیلی خیلی مرسی :)
{جشن پتو}
آقا دیر اومدی نگرانت شدم :)
نینین یار معنیش چی میشه؟
دایی نای نای یعنی اسم داییش نای نای بوده؟:d
راستی برا ننه ش میخونه بالاخره یا برا دختره ؟ :d

امیدوارم موفق و موید باشی روژینا خانوم :)

ترنم 11-20-2012 03:46 PM

فرهنگ لغت فارسی به ترکی استانبولی
 
1 فایل پیوست
فرهنگ لغت فارسی به ترکی استانبولی









فرهنگ لغت فارسی به ترکی استانبولی




اکنون ساعت 05:21 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)