پی سی سیتی

پی سی سیتی (http://p30city.net/index.php)
-   دانلود موسیقی ایرانی (http://p30city.net/forumdisplay.php?f=56)
-   -   واران - بي‍ژن كامكار - آلبوم سيب سرخ - شعري از پرتو كرمانشاهي (http://p30city.net/showthread.php?t=5359)

دانه کولانه 08-14-2008 02:57 PM

واران - بي‍ژن كامكار - آلبوم سيب سرخ - شعري از پرتو كرمانشاهي
 
واران - بي‍ژن كامكار - آلبوم سيب سرخ - شعري از پرتو كرمانشاهي

واران . آلبوم : سیوی سور (سیب سرخ)
آواز : بیژن کامکار . موسیقی : تهمورس پورناظری . شعر : پرتو کرمانشاهی
دریافت کنید (لینک غیرمستقیم . کیفیت خوب)


كــه‌م بــوش بچم ديره ، لــه‌ي شرشر وارانـه

يــه‌ شو بــمينــه لامــان ، مــه‌ر ايره بيــاوانــه

ئامــان وه تو هاوردم ، دي بال و په‌رم نه‌شكن

چــو كوتــر زه‌خــمي‌گم ، هــامه‌ ليو اي بــانه

عــمــريــگه‌ چــوه ريتــم ، پــامــال جــوانيتــم

بيلا كـه ده‌مــي ته‌ر كه‌م ، لو چك چك زلفــانه

كــه‌م بوش بچــم ديره ، ئه‌ر مردمه چو هيلـم

ئاخه شوی ‌كه‌ت خيسه، لي وه‌خت زمسانه
كم بگو : بروم دير است ؛ در اين شرشر باران

يك شب پيش ما بمان، مگر اينجا بيابان است

به تو پناه آوردم،دیگر بال و پرم را نشكن

مانند كبوتري زخمي روي اين بام هستم

عمريست چشم انتظارت هستم پایمال زیبایيت شده‌ام

بگذار تا از آن چك چك موهايت دهاني تر كنم

كم بگو بروم ، دير است ، اگر بميرم هم نمي‌گذارم

آخر پيراهنت خيس است ، در اين وقت زمستان



دانه کولانه 08-14-2008 03:18 PM

غزلی از پرتو کرمانشاهی ، که به استاد محمدرضا شجریان تقدیم شده است

پرتو كرمانشاهي رو كه حتما ميشناسيد با شعر بسيار زيباي ارمني كه سعي خواهم كرد به

زودي اون رو در سايت بگذارم

اين شعر رو هم بسيار زيبا سروده و آقاي كامكار هم انصافا زيبا ميخونه مخصوصا قسمت اوج

اونرو كارهاي كامكار براي من هميشه شنيدني بوده و هميشه پيشرفت و نوآوري رو ميشه در

كارهاي اين گروه پركار و باسواد ديد

آلبوم سيوي سور رو كه كاست اون موچود هست رو حتما تهيه كنيد و گوش كنين
-----------------------------------------------------------------------------------------
نميدونم من خيلي بين شعر ارمني و زمستان اخوان احساس قرابت ميكنم و الان بين ارمني و اين شعر هم همينطور
زمستانه شبه بارندگي هست و عاشق خطاب به معشوق پناهدگيشو ميگه
نقل قول:

ئامــان وه تو هاوردم ، دي بال و په‌رم نه‌شكن
يا در ارمني :‌ ترسم وه گه‌ردم تا نه‌که‌ی بیوشی بچوو ده‌ر وا نه‌که‌ی (ترسم كه مرا نپذيري و بگويي برو و در را به رويم نگشايي)
البته در اين شعر اميد بيشتري موج ميزنه و وصال محتملتر و اين بار معشوق است كه نزد عاشق آمده است
:confused:


اکنون ساعت 03:43 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)