.........
نقل قول:
نوشته اصلی توسط دانه کولانه
البته ترجمه نمیتونه معنای خوب خوش رو برسونه ..
|
ترجمه ناپذیری یکی از مباحث مطرح زبان های دنیاست ...
درمورد زبان های محلی مث کردی و مازنی هم صدق می کنه !
من خیلی وقتا شعری از پابلو نرودا یا.. میخونم که واقعا لذت می برم
بعد وقتی ترجمه میشه زیبایی ش کمتر میشه
حتی اگه بهترین ترجمه هم شده باشه !
__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
|