نمایش پست تنها
  #11  
قدیمی 05-21-2011
GhaZaL.Mr آواتار ها
GhaZaL.Mr GhaZaL.Mr آنلاین نیست.
کاربر خيلی فعال
 
تاریخ عضویت: May 2011
محل سکونت: نیست. رفته است..
نوشته ها: 782
سپاسها: : 312

1,461 سپاس در 592 نوشته ایشان در یکماه اخیر
Question ترجمه ...

نقل قول:
نوشته اصلی توسط MAHDI_TONDAR نمایش پست ها

غزل خانِم ، ترجمه ها کن وِشونِسه.


چشم اقا مهدی ...

-------------------------

ماشالا .. ابجی گل گلابم () غزل خانوم
خیلی خوب جواب دوستمونو می دی
قربون حرف زدنت

تو که هستی خیالم جمع ِ جمع ِ ..

راسی ترانه خانوم حواستو خوب جمع کن (شما بی سواتین به من ربطی نداره.. شکلک هم ترجمه پذیره... )

فک نکن چون همتون اینجا کرمونشاهی هستین در نزده می تونی بیای تو ،
( قسمت مفهومی این بند از ترجمه : باید در بزنی عزیزم تا ما برات فرش قرمز پهن کنیم که کلیک رنجه کنی و تشیف بیاری داخل کلبه فقیرانه ما )

یه سوت بزنم صدتا قائمشهری جمع میشن (منظورشون برای استقبال از قدوم مبارکتان است
)

مگه من مُردم ؟
یه شیر زن مث غزل خانوم گل گلاب حریف شماس.. (در همون باب قدم رنجه فرمودن
)

خواهشا دیگه واسه ما اول و دوم نیا (ترجمه پذیری شکلک
)

غزل خانوم گل گلاب مرا ببخش .. عفو بفرما ای بزرگوار.. ای بانوی بزرگ

یکم غیرتی شدم
خون جلو چشمامو گرفته (این تیکه کنایه از مهمان دوست بودنه)

غزل خانوم براشون ترجمه کن
من اعصابم خورده
عجب ! (اعصابش از این که ترنم خانوم کلیک رنجه نمفرمایند به کلبه درویشی ما سربزنن خورده
)


-------------------------
2750 تومن اقا مهدی.. البته قابل همشهری رو هم نداره
__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید