آموزش زبانهای خارجی در این تالار مباحث مرتبط با اموزش زبانهای خارجی قرار میگرد و در صورت جذب شدن کاربران متبحر سوالات شما پاسخ داده خواهد شد |
11-30-2012
|
|
مدیر تالار کرمانشاه
|
|
تاریخ عضویت: Aug 2009
نوشته ها: 1,458
سپاسها: : 6,194
3,940 سپاس در 933 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
سلام دوستان
میشه در ترجمه این یه خط به بنده کمک کنید؟
There is little past history on which to base network construction and time estimates
|
کاربران زیر از آناهیتا الهه آبها به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید
|
|
11-30-2012
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
سوال و جواب زبان انگلیسی - گروه ترجمه
نقل قول:
نوشته اصلی توسط آناهیتا الهه آبها
سلام دوستان
میشه در ترجمه این یه خط به بنده کمک کنید؟
There is little past history on which to base network construction and time estimates
|
تفاوت بین little و a little:
هردو یعنی کم، اما a little معنای مثبت داره، little معنای منفی
past history: سابقه
این جمله رو راستش من نمیدونم! اما داره میگه سابقه ی کمی در مورد ... وجود داره!
با تفکر بسیار به این نتیجه رسیدم!
سابقه ی کمی برای ایجاد ( base فعله) ساختار شبکه و برآوردهای زمان وجود دارد ! (تو متوجه شدی من چی گفتم؟! خودم که نفهمیدم چی گفتم!)
امیدوارم بشت کمک کرده باشم مدیر کرمانشاه
__________________
|
2 کاربر زیر از مهرگان سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
|
|
12-04-2012
|
|
کاربر فعال
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 902
سپاسها: : 10,211
6,252 سپاس در 1,423 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
فکر کنم تو همین مایه ها باشه که مهرگان گفت
یا بشه گفت: (به زبان خودمونی) سابقه چندان طولانی ای (گذشته طولانی ای) که بشه ساختارهای شبکه و تخمین های زمانی رو برپایه اون قرار داد، وجود نداره.
__________________
I know that in the morning now
I see ascending light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, still
|
2 کاربر زیر از Saba_Baran90 سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
|
|
08-13-2013
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
سوال و جواب در زمان ترجمه انگلیسی - ترجمه اصطلاحات عامیانه و روزمره - یادش بخیر + امروز چن شمبه س؟
سوال و جواب در زمینه ترجمه انگلیسی
به به به به به به عجب بخش پر بازدیدی داریم بیاید حداقل حضوری بزنید! هی!
به جرئت میگم اطلاعات انگلیسی خیلی خوبی جمع کردیم تا حالا، حیفه خو!
دوستای گل چند وقتی دنبال سوالی بودم که جوابش بشه این:
Today is Monday یا مثلا Today is Friday خلاصه کلی فکر کردم! از دوستام میپرسیدم هی تند تند میگفتن: What's the date today? آقا منم همه ش میگفتم نه! این منظورم نیست، من منحصرا اسم روز هفته رو میخوام بدونم، آخـــــــرش فهمیدم اینا میگن: What's the Day today?! نمیدونم، درسته عــایا؟ حــــــتما درسته!
واما یه چیز دیگه بنظر شما (البته اگه هستید) یادش بخیر، چی میشه؟ گوگل میگه: Loving Memory درسته؟ نمیدونم چرا Good Old Days همه ش تو ذهنم میاد ..
__________________
|
کاربران زیر از مهرگان به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
08-17-2013
|
|
مدیر تالار کرمانشاه
|
|
تاریخ عضویت: Aug 2009
نوشته ها: 1,458
سپاسها: : 6,194
3,940 سپاس در 933 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
جدی مهرگان بیایم اینجا حضوری بزنیم جدی ؟
مهرگان ما را به فکر فرو بردی در مورد یادش بخیر
از اونجاییم که آدمی نیستم زیاد فک کنم ( خیلی بده خیلی باید خودمو اصلاح کنم)
رفتم از دوستم که مقیم امریکاس پرسیدم اونم از شوهرش که اصالتا اونجایی پرسید
و در نتیجه تبریک میگم بهت عبارت درستی به ذهنت رسیده
برای یادش بخیر تقریبا این عبارتی که گفتی یعنی good old days رو به کار میبرن
خلاصه فک نکنی حواسم به تایپیک نیس هست منتهی دنبال یه منع موثق بودم
موفق باشی
|
کاربران زیر از آناهیتا الهه آبها به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
08-18-2013
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
بهم نخندی ها!
جدا به خودم بالیدم تو این لحظه، اساسی!
مچکــــرم تونیش موفق باشی
__________________
|
کاربران زیر از مهرگان به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
09-17-2013
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
سوال و جواب انگلیسی - گروه ترجمه - سوال های بچه های در کلاس های زبان!
سوال و جواب انگلیسی - گروه ترجمه - سوال های بچه های در کلاس های زبان!
بچه ها گاهی خیلی سوالات جالبی میپرسن. گاهی ممکنه حضور ذهن نداشته باشی و نتونی جواب بدی ..
داشتیم سر کلاس در مورد توصیف صورت و ظاهر صحبت میکردیم،
She has long curly light brown hair, a pony tail and green eyes.
سوالات مختلف بچه ها، خانوم اجازه دم اسبی میشه ponytail، موی بافته شده چی میشه؟
موی به رنگ خرمایی چی میشه؟ کسی که فرق سرشو باز کرده باشه، چی میشه؟
جواباشو بشون دادم، اینجا هم میذاررم شاید مورد استفاده قرار بگیره امیدوارم درست باشن
مو به رنگ خرمایی: Light brown hair, Chestnut hair, russet hair
مو به مدل چتری: Bangs
فرق سر : Scalp
موی بافته شده: Pigtail, Woven hair, Plait
__________________
|
کاربران زیر از مهرگان به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
|
|
مجوز های ارسال و ویرایش
|
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
اچ تی ام ال غیر فعال می باشد
|
|
|
اکنون ساعت 10:32 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.
|