بازگشت   پی سی سیتی > ادب فرهنگ و تاریخ > شعر و ادبیات > زبان ادب و فرهنگ کردی

زبان ادب و فرهنگ کردی مسائل مربوط به زبان و ادبیات و فرهنگ کردی از قبیل شعر داستان نوشته نقد بیوگرافی و .... kurdish culture

 
 
ابزارهای موضوع نحوه نمایش
Prev پست قبلی   پست بعدی Next
  #11  
قدیمی 06-11-2012
behnam5555 آواتار ها
behnam5555 behnam5555 آنلاین نیست.
مدیر تاریخ و بخش فرهنگ و ادب کردی

 
تاریخ عضویت: Aug 2009
محل سکونت: مهاباد
نوشته ها: 19,499
سپاسها: : 3,172

3,713 سپاس در 2,008 نوشته ایشان در یکماه اخیر
behnam5555 به Yahoo ارسال پیام
پیش فرض وه‌ره‌ساقی:




وه‌ره‌ساقی:

حافزی شیرازی ــ به‌ کوردی و ئینگلیسیی


وه‌ره‌ ساقی ده‌خیلت بم وه‌گه‌ڕخه‌ جام و بۆم بێنه
‌کـه ‌عیشق هاسانی هێنا بوو، که‌چی ئێستا دڵئاژێنه‌!

بـــه‌ بۆنی نافه‌یه‌کی وی کـــــــــــــه‌ با له‌و که‌زیه‌ ده‌یهێنێ
به‌ تاڵی زولفی ڕه‌شماری، چها دڵ زام و پڕ خوێنه‌!

له‌ ‌هۆده‌ی مـــــه‌نزڵی گیانان، چ جێی خۆشی که‌وا هه‌رده‌م
له‌ قۆڕ هه‌ڵده‌ستێ هـــــــــــــــاوارێ: بڕۆ بار و بنه‌ت بێنه‌!

بــــه‌ مه‌ی به‌رماڵ بڕه‌نگـــــــێنه‌، ئه‌گه‌ر پیری موغان بێژێ
که‌ ڕێڕه‌و بێخه‌به‌ر نابێ له‌ هه‌رچی مه‌نزڵ و شوێنه‌؟

شه‌وی تاریک و ترسی پێڵ و گێژاوی وه‌هــــــــــــــــا ئه‌سته‌م
له‌ کوێ ده‌یزانێ حاڵی مه‌، که‌سێکی خۆی له‌ به‌ستێنه‌؟

هه‌موو کــــــارم له‌ خۆخوازیی به‌ به‌دنێوی گه‌یشت ئــــاخر
چلۆن داپۆشرێ ئه‌و ڕازه‌ی له ‌زاران ده‌رچێ بۆ وێنه‌؟

حـزورێ گه‌ر ده‌خوازی تۆ، له‌ وی خافڵ مه‌به‌ «حافز»
له‌ پێناو خۆشه‌ویستی دا، بڕۆ دونیا بدۆڕێنه‌!

وه‌رگێڕانه‌وه‌ی س. چ. هێرش


O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips
Path of love seemed easy at first, what came was many hardships.

With its perfume, the morning breeze unlocks those beautiful locks
The curl of those dark ringlets, many hearts to shreds strips.

In the house of my Beloved, how can I enjoy the feast
Since the church bells call the call that for pilgrimage equips.

With wine color your robe, one of the old Magi’s best tips
Trust in this traveler’s tips, who knows of many paths and trips.

The dark midnight, fearful waves, and the tempestuous whirlpool
How can he know of our state, while ports house his unladen ships.

I followed my own path of love, and now I am in bad repute
How can a secret remain veiled, if from every tongue it drips?

If His presence you seek, Hafiz, then why yourself eclipse?
Stick to the One you know, let go of imaginary trips.

ئینگلیسی: شهریار شه‌هریاری


© Shahriar Shahriari
Los Angeles, Ca
April 9, 1999


الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها
که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل‌ها

بـه بوی نافه‌ای کاخر صبا زان طره بگـشاید
ز تاب جعد مشکینش چه خون افـتاد در دل‌ها

مرا در منزل جانان چه امـن عیش چون هر دم
جرس فریاد می‌دارد که بربندید مـحـمـل‌ها

بـه می سجاده رنگین کن گرت پیر مغان گوید
کـه سالک بی‌خبر نبود ز راه و رسم منزل‌ها

شـب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل
کـجا دانـند حال ما سبکـباران ساحـل‌ها

همـه کارم ز خود کامی به بدنامی کشید آخر

نـهان کی ماند آن رازی کز او سازند محفل‌ها

حضوری گر همی‌خواهی از او غایب مشو حافظ

مـتی ما تلق من تهوی دع الدنیا و اهملـها



منبع : گزینگ
__________________
شاره که م , به ندی دلم , ئه ی باغی مه ن
ره وره وه ی ساوایه تیم , سابلاغی مه ن

دل به هیوات لیده دا , لانکی دلی
تو له وه رزی یادی مه ن دا , سه رچلی

خالید حسامی( هیدی )
پاسخ با نقل قول
کاربران زیر از behnam5555 به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
 


کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
 

مجوز های ارسال و ویرایش
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید

BB code is فعال
شکلک ها فعال است
کد [IMG] فعال است
اچ تی ام ال غیر فعال می باشد



اکنون ساعت 07:43 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.



Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)


سایت دبیرستان وابسته به دانشگاه رازی کرمانشاه: کلیک کنید




  پیدا کردن مطالب قبلی سایت توسط گوگل برای جلوگیری از ارسال تکراری آنها