آموزش زبانهای خارجی در این تالار مباحث مرتبط با اموزش زبانهای خارجی قرار میگرد و در صورت جذب شدن کاربران متبحر سوالات شما پاسخ داده خواهد شد |
07-13-2011
|
|
کاربر فعال
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 902
سپاسها: : 10,211
6,252 سپاس در 1,423 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
Chat in English - common conversations in English - مکالمات روزمره انگلیسی - دردودلاتو به انگلیسی بگو
Chat in English - common conversations in English - مکالمات روزمره انگلیسی - دردودلاتو به انگلیسی بگو
guys I wanna share a feeling and it would be great if I get 2 know if u feel the same thing. here i go:
the main reason why i spend pretty much all of my time doing anything which is in any way related to English is that you speak it pretty much the same way that you write in it. that makes it fairly simple to write in (despite our language) and it feels like it's also more honest.
I was looking for peolpe who have seen how much simpler it is to be honest when you speak english
I dont know. I just wanted to know if you feel the same way?
in all of these very many TV series and movies that I spend my spare time with, their way of expressing themselves is more honest and clearer. isn't it?
God! I feel like honesty is becoming a lost pearl! not that I say you're not honest,no, your all are the best but i think if we are here to do something we gotta do something!
like creating a compeletly English (foreigner) enviroment
Does any body have any idea how to do that?
come on guys! We gotta be different!
__________________
I know that in the morning now
I see ascending light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, still
ویرایش توسط مهرگان : 01-23-2013 در ساعت 04:45 PM
|
2 کاربر زیر از Saba_Baran90 سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
|
|
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید
|
|
07-13-2011
|
|
کاربر فعال
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 902
سپاسها: : 10,211
6,252 سپاس در 1,423 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
بیان احساسات به زبان انگلیسی - describe feelings in English - Chat in English
بیان احساسات به زبان انگلیسی - describe feelings in English - Chat in English
hey guys
I've got some trouble understanding the exact meaning of a lyric. I'm gonna qoute it here.I'll be greatful If any of you guys could tell me wat the red lines mean exactly .I know wat the rest of it means I just qoute them so that i might become clearer (I'm gonna qoute just some parts of it)
tnx
here it is:
So I'm gonna lay down all my fears
My highway blues and my ramblin tears
They can shout it down the line
I can't take what was not mine
I'll raise my glass and I'll make a toast
Better than some harder than most
Left our mark on every town
Chased our dreams and we stood our ground
But I can't do those things no more
not the way I've done before
The same wings that brought me through
Blow that fate and flame out too
__________________
I know that in the morning now
I see ascending light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, still
ویرایش توسط مهرگان : 01-23-2013 در ساعت 04:50 PM
|
2 کاربر زیر از Saba_Baran90 سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
|
|
07-14-2011
|
|
کاربر عادی
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
نوشته ها: 83
سپاسها: : 34
87 سپاس در 31 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
بیا انگلیسی بنویس، هر چی بلدی! conversations in English - describe your feelings in English
بیا انگلیسی بنویس، هر چی بلدی! conversations in English - describe your feelings in English
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
guys I wanna share a feeling and it would be great if I get 2 know if u feel the same thing. here i go:
the main reason why i spend pretty much all of my time doing anything which is in any way related to English is that you speak it pretty much the same way that you write in it. that makes it fairly simple to write in (despite our language) and it feels like it's also more honest.
I was looking for peolpe who have seen how much simpler it is to be honest when you speak english
I dont know. I just wanted to know if you feel the same way?
|
you are right
(what we talk in persian is differnt with what we write (in sentence
(but lemme consider it in term of words (not sentence
i think in persian, there are just a few words different in writing and pronouncing
the words such "khahar" , "khastan" , "khabidan" and whatever has kinda "kha" are written diffrenet
rest of words are written somewhat like they're pronounced
........ but in english
:suppose these word
"relation" that should be written "rileyshen" , and too many words that has "tion"
come ==> kam
foreign ==> foren
... does
... people
... like
... love
... same
...
but i think learning english is easier than learning persian, of course for a guy that knows none of them
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
God! I feel like honesty is becoming a lost pearl! not that I say you're not honest,no, your all are the best but i think if we are here to do something we gotta do something!
like creating a compeletly English (foreigner) enviroment
Does any body have any idea how to do that?
come on guys! We gotta be different!
|
???what's the relevance
you suddenly jumped to philosophy
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
My highway blues and my ramblin tears
They can shout it down the line
|
i can't find "ramblin" in any dictionaries. hasn't it been RAMBLING? but i checked and the original lyric is ramblin
?do you know what does it mean
and tell me what you yourself understand about it
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
Blow that fate and flame out too
|
it means: aan sarnevesht va shole haye eshgh ra ham khamush kon
dear saba as i see, u know a lot. so plz put a short lesson at the end of your posts
----------------
:today's point
:Adj + to death" shows high degree of something"
!! (it is hard to death = kheyyyli sakhte (dar hade marg sakhte
!! (i'm tired to death = kheyyyli khastam (dar hade marg khastam
.
.
.
ویرایش توسط مهرگان : 01-24-2013 در ساعت 01:24 AM
|
2 کاربر زیر از cz.aria سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
|
|
07-14-2011
|
|
کاربر فعال
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 902
سپاسها: : 10,211
6,252 سپاس در 1,423 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
conversations in Englsih - describe how you feel, in English - یه جمله انگلیسی بگو - say a sentence in english
conversations in Englsih - describe how you feel, in English - یه جمله انگلیسی بگو - say a sentence in english
tnx for the compliment dear aria
actually honesty was relevant 'cause that was what i was talking about!
I' afraid u missunderstood me!
what i meant was any rich litreture like Persian is capable of being used in a not good way. Like as u C in languages like ours, there's a very good capability of twisting the truth through the words
I wasn't actually talking about the pronounciation. But the simpler the litreture (not that i say English is poor, but you know...compared to persian it's simpler) and the less u know about it the easier to be honest when u speak it. it may sound stupid, but that's how i feel.
I mean when i speak English, I am pretty much more ME than when i speak Persian. Maybe Since i've learnt it from moveis, it's their culture too that when comes with the language makes it easier to talk.
but any way,when peolpe dont understand wat u say, it feels pretty much more reliefed to know that it is because u're speaking a foreign language that people cant get it, and things become terrible when u're not understood spaking in your own language.
Sorry I talked alot but i hope i conveyed my feeling properly.
Tnx for the translation by the way. that was my favorite lyric.
And as for the lesson,tnx again for believing in me,but i'm definitly not as good as u are.my speciality is American accent . may be i should do something about that.
i cant think of special grammer tips like that right now,
but I' m introducing u one of the best novels I've read
I just finished reading it. it's name was "The Thorn Bird" written by Colleen McCullough. i suggest u read it.
talked alot sorry
tnx again
__________________
I know that in the morning now
I see ascending light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, still
ویرایش توسط مهرگان : 01-24-2013 در ساعت 01:26 AM
|
2 کاربر زیر از Saba_Baran90 سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
|
|
07-15-2011
|
|
کاربر خيلی فعال
|
|
تاریخ عضویت: May 2011
محل سکونت: نیست. رفته است..
نوشته ها: 782
سپاسها: : 312
1,461 سپاس در 592 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
conversations in English - let's talk in English - بیان احساسات و علایق به انگلیسی - یه جمله انگلیسی بگو
conversations in English - let's talk in English - بیان احساسات و علایق به انگلیسی - یه جمله انگلیسی بگو
نقل قول:
نوشته اصلی توسط مهرگان
ghazal gian banoo. i like ur style of writing. like letters, u write ur beautifull name at the end. shows that u r very nice
|
Oh Sweetie ..... really ?
Nothing to say
Just i tank Y♥u
نقل قول:
نوشته اصلی توسط مهرگان
guys i have something to tell u, this is one of my experiences in life that nowadays i can feel it more than ever, and that is a very common sentence, but i felt it with heart: Ur family, is the most valuable thing that u have in ur life. nothing worths ur parents nervesnous and anger. listen to them, please! because they are like the only place in this world, that u can be comfortable. believe me. they are never bad to u. they wish the best in the world for u, be sure
|
I Do L♥ve My Dear Father
When i lost ......
Ok forget it ! just ....
I really understand what You r saying
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
hello dear mehregan
|
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
|
You say hello to Mehregan , not to me
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
There's something about my trip: We spent nearly one night of it in the most scary and creepy place in the world! A park near Ghazvin.
I'm going to make sure that it will never happen to again!
|
You know what ... i love being in such situation (scary and creepy place)
My friends call me You r crazy !
May be i am !
نقل قول:
نوشته اصلی توسط cz.aria
:an easy lesson
:hell" makes everything impolite (very common in movies), for example"
?what are u doing? = dari chi kar mikoni
?what the hell are u doing? = dari che ghalati mikoni
?where were u? = koja budi
?where the hell were u? = kodom goori budi
?what is this? = in chie
?what the hell is this? = in ashghal chie
|
Tnx for your simple but efficient points Aria
Ghazal
__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
ویرایش توسط مهرگان : 01-24-2013 در ساعت 01:28 AM
|
کاربران زیر از GhaZaL.Mr به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
07-15-2011
|
|
کاربر خيلی فعال
|
|
تاریخ عضویت: May 2011
محل سکونت: نیست. رفته است..
نوشته ها: 782
سپاسها: : 312
1,461 سپاس در 592 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
let's talk in English - conversations in english - بیان احساسات و علایق به انگلیسی - say a sentence in english - تقویت مکالمه انگلیسی
let's talk in English - conversations in english - بیان احساسات و علایق به انگلیسی - say a sentence in english - تقویت مکالمه انگلیسی
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
.
.
like creating a compeletly English (foreigner) enviroment
come on guys! We gotta be different!
|
I think i got what u r saying . somehow agree with you .. it suffers me too
But a bout this topic and these guys its not true
I saw many topics like it in other forums
They spoke Iran_ English . by Iran_ English i mean general structure was Persian, just translate words in English !
but here guys r so different, they speak so near to a native speaker !
so i dont agree you in this part !
Guys ARE different here ..
Ghazal
__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
ویرایش توسط مهرگان : 01-24-2013 در ساعت 01:31 AM
|
کاربران زیر از GhaZaL.Mr به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
07-15-2011
|
|
کاربر فعال
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 902
سپاسها: : 10,211
6,252 سپاس در 1,423 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Ghazal.banoo
I think i got what u r saying . somehow agree with you .. it suffers me too
But a bout this topic and these guys its not true
I saw many topics like it in other forums
They spoke Iran_ English . by Iran_ English i mean general structure was Persian, just translate words in English !
but here guys r so different, they speak so near to a native speaker !
so i dont agree you in this part !
Guys ARE different here ..
Ghazal
|
hello dear Ghazal
I dont actually remeber why I said hellow only to mehregan, but as I recall it was because she(?) said hello and asked me about my trip. I Love each and every one of u guys.
I'm guessing it's more because of the enviroment you've built here which as I explained in my SPEECH about the relation between honesty and English, is one of the beauties of this language.
Love u all
tnx
__________________
I know that in the morning now
I see ascending light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, still
|
کاربران زیر از Saba_Baran90 به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
07-15-2011
|
|
کاربر عادی
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
نوشته ها: 83
سپاسها: : 34
87 سپاس در 31 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
i can't realize what relation can be exist between honesty and english
they are two different things
?how can u compare them
as i know HONESTY means sincerity or truthfulness
?has it got any other meaning that i don't know
i read that part too many times and the more read the more confused
so i better take it easy
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
i cant think of special grammer tips like that right now,
but I' m introducing u one of the best novels I've read
I just finished reading it. it's name was "The Thorn Bird" written by Colleen McCullough. i suggest u read it.
|
urw
------------
.... to be + infinitive = going to
:for example
i'm to go = i'm going to go
you are to play = you are going to play
.
.
.
i do apologise if some lessons are too easy, but there are always some guys that don't know them
|
کاربران زیر از cz.aria به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
07-15-2011
|
|
کاربر فعال
|
|
تاریخ عضویت: Jun 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 902
سپاسها: : 10,211
6,252 سپاس در 1,423 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
well dear aria, i dont blaim u, that was a personal feeling of mine!
Maybe my speech(!) was poor enough not to convey the proper message.
the book i read, was a smaller version probably 90 pages only, and i didnt download it, i bought it so it was easier to read it
tnx any way
__________________
I know that in the morning now
I see ascending light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, still
|
کاربران زیر از Saba_Baran90 به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
07-16-2011
|
|
کاربر خيلی فعال
|
|
تاریخ عضویت: May 2011
محل سکونت: نیست. رفته است..
نوشته ها: 782
سپاسها: : 312
1,461 سپاس در 592 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
because she(?) said hello and asked me about my trip.
|
.
.
.
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Ghazal.banoo
Hi saba
Your really well come in this solitude (!) place ...
How r u girl ..
How was Your trip ? Is every thing Ok with you ?
Ghazal
|
hhhhmmmmm ...
نقل قول:
نوشته اصلی توسط Saba_Baran90
I'm guessing it's more because of the environment you've built here which as I explained in my SPEECH about the relation between honesty and English, is one of the beauties of this language.
Love u all
tnx
|
Yeah !
Its because of You guys
Really tnk u
Hey Guys Its (L♥vely Flower) For You .....
Love Y♥u
[IMG]http://*****************/images/yz59cbp52pe2t66n1kg9.jpg[/IMG]
__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
ویرایش توسط GhaZaL.Mr : 07-16-2011 در ساعت 02:34 PM
|
کاربران زیر از GhaZaL.Mr به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
کاربران در حال دیدن موضوع: 2 نفر (0 عضو و 2 مهمان)
|
|
ابزارهای موضوع |
|
نحوه نمایش |
حالت خطی
|
مجوز های ارسال و ویرایش
|
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
اچ تی ام ال غیر فعال می باشد
|
|
|
اکنون ساعت 06:31 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.
|