آموزش زبانهای خارجی در این تالار مباحث مرتبط با اموزش زبانهای خارجی قرار میگرد و در صورت جذب شدن کاربران متبحر سوالات شما پاسخ داده خواهد شد |
03-26-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
New
Here I wanna write some nice English Massages. But they are really nice.
Sometimes my eyes get jealous of my heart. You know why?
because you always remain close to my HEART, but far from my EYES.
************************************************************ *********************
Friendship is just like: H2O:
No color, No shape, No place, No size, No money, No rich, No poor…
but still essential for living and forever.
************************************************************ ********************
Many people lose the small joys in hope for the big happiness. . . (Pearl S.Buck)
************************************************************ ********************************
Who knows?
Maybe this world is another one's hell!
*************************************************
If we have no peace, it is because we have forgotten that we belong to each other.
************************************************************ *************************************
A mirror is where we find a reflection of our appearance, but the reflection of our soul is found in the heart.
************************************************************ ************************************************************
A famous English SMS!
GODISNOWHERE
This can be read as: "God Is Now Here", or as "God Is No Where".
Everything in life depends on how you look at them.
__________________
ویرایش توسط مهرگان : 03-26-2011 در ساعت 06:28 PM
|
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید
|
|
03-30-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
hello every one
here i have collected some useful essays about smiling
and also some pictures.
!enjoy!
__________________
|
04-03-2011
|
|
کاربر بسیار فعال بخش کرمانشاه
|
|
تاریخ عضویت: Aug 2010
محل سکونت: سرپل ذهاب
نوشته ها: 712
سپاسها: : 1,370
1,384 سپاس در 473 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
Best for you
The best cosmetic for lips is truth
for voice is prayer
for eyes is pity
for hands is charity
for heart is love
and for life is friendship
No one can go back and make a brand new start
Anyone can start from now and make a brand new ending
God didn't promise days without pain
laughter, without sorrow, sun without rain
but He did promise strength for the day, comfort for the tears
and light for the way
Disappointments are like road bumps,
they slow you down a bit
but you enjoy the smooth road afterwards
Don't stay on the bumps too long
Move on
When you feel down because you didn't get what you want
justsit tight and be happy
because God has thought of something better to give you
When something happens to you, good or bad
consider what it means
There's a purpose to life's events
to teach you how to laugh more or not to cry too hard
You can't make someone love you
all you can do is be someone who can be love
the rest is up to the person to realize your worth
It's better to lose your pride to the one you love
than to lose the one you love because of pride
We spend too much time looking for the right person to love
or finding fault with those we already love
when instead
we should be perfecting the love we give
Never abandon an old friend
You will never find one who can take there place
When people talk behind your back, what does it mea
Simple! It means that you are two steps ahead of them
So, keep moving ahead in Life
__________________
چای داغی که دلم بود به دستت دادم...آنقدر سرد شدم ...از دهنت افتادم
|
04-10-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
for Palestine - a song by Sami Yusuf
all ur armies
all ur fighters
all ur tanks
and all ur soldiers
against a boy
holding a stone
standing threre
all alone
in his eyes
i see the sun
in his smile
i see the moon
and i wonder
i only wonder
who is weak
and who is strong
who is right
and who is wrong
and i wish
i only wish
that the truth
has a toungue
__________________
|
04-14-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
امیلی دیکنسون
I never spoke with God
Nor visited in heaven
Yet certain am I of the spot
As f the chart were gIven
هرگز با خدا حرفی نزده ام، و بهشت را ندیده ام، با این حال چنان به وجودش مطمئنم که، انگار نقشه اش را دارم.
/امیلی دیکنسون\
__________________
|
04-14-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
Judy's letter to her teacher
THIS IS A VERY NCE LETTER FROM A CHILD! I WISH I COULD PUT THE PICTURE OF THIS LETTER, ENJOY READING IT!
bilding Me a fewchr
Dear Teachr
Today, Mommy crYed. Mommy aSked me Jody do You realY Kno WhY yOU are going to school. i sad i dont kno why? She said it is cause we are going to be bilding Me fewchr . said What is a fewchr wats one look /like? MommY said dont kno Jody, no one can realY See all Your fewchr just you. Dont wory cause Youl see Youl see. tats when she crYed and sed oh JodY, I lOVE You So.
MommY saYs eVerY one need to Work realY hard For Us Kids to Make our fewchrz the nicest ones the world can Ofer.
Teacher can We sTart todaY to bild Me a fewchr ? Can you trY esPeshly hard to Make it a nice prity one jest for MommY and for me? I LOVE YOU teacher
love, JodY
~~~OOO~~~
__________________
|
04-18-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
did the earth move for me?????.....
who knows?
we live in such a cruel world, that nowadays
there are not lots of people thinking about each other's pain . . .
why is that so?
why we are accustomed to say: who cares?
....
in one of the hospitals in one of the cities of this cruel world, a pretty girl was sleeping on her bed, fairly . . .
what could be her problem? while she was young, beutiful, unexperienced the buty of nature as well as others and . . .
the problem was Polio .
a kind of illness that avoids you moving your organs of body easily, that makes you to be embarresed from what you are.
have you ever tried to put yourself instead of a person having the Polio?
i do not know, any way that is really hard and also bothering .
days were passing very slowly for Rozetta and all she had seen or learned was the white color of the walls, nurces, bounds of drooped flowers and noises bothering her ears .
no friends, no family, no felling . . .
but oneday something very special happened to her
suddenly everything moved
everyone shouted and ran out of the rooms
suddenly dread and fear were dominating and one second after that every bit of life, stopped . . . because of the Earthquake.
no one did not know what to do
people were just hanging around and what attracted the attention more in such atmosphere was voice of small kidds, cring loudly .
then Rozetta felt she Had to do something
she was just thinking of running away
then surprisingly
she moved!
for the firdt time in her life
she moved her foot
her head
her hands!
who can imagine how fascinating were those seconds for Rozetta?!
while cring, SHE LAUGHED! loudly
for the first time in her life !
the nurce there
shocked by what had happened
smashed his eyes once and twice
and just said:
Rozetta, Oh, Dear Rozetta
i'm sure that the earth moved for you! by : myself
__________________
ویرایش توسط مهرگان : 04-18-2011 در ساعت 12:59 AM
|
04-22-2011
|
|
کاربر فعال ادبیات جهان
|
|
تاریخ عضویت: Mar 2011
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 210
سپاسها: : 86
250 سپاس در 115 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
My introduction: John Donne was one of the pioneers of metaphysical poetry. the main point in his poetry is mixing both: thought and emotion, which makes his works so modern and tangible for 21 century man.this is a love poetry by John Donne, a late 16th century English poet. I have translated it myself. Hope you enjoy it. شعر عاشقانه ایست از جان دان، شاعر متافیزیک قرن 17-16 انگلستان ترجمه ای از شعر رو به علت زیبایی بی اندازه اش ارائه دادم که امیدوارم مورد قبول باشه در حالیکه شعر اصلی به مراتب پرشورتره The sunrising
BUSY old fool, unruly Sun, Why dost thou thus,
Through windows, and through curtains, call on us ?
Must to thy motions lovers' seasons run ?
Saucy pedantic wretch, go chide
Late school-boys and sour prentices,
Go tell court-huntsmen that the king will ride,
Call country ants to harvest offices ;
Love, all alike, no season knows nor clime,
Nor hours, days, months, which are the rags of time.
Thy beams so reverend, and strong
Why shouldst thou think ?
I could eclipse and cloud them with a wink,
But that I would not lose her sight so long.
If her eyes have not blinded thine,
Look, and to-morrow late tell me,
Whether both th' Indias of spice and mine
Be where thou left'st them, or lie here with me.
Ask for those kings whom thou saw'st yesterday,
And thou shalt hear, "All here in one bed lay."
She's all states, and all princes I ;
Nothing else is ;
Princes do but play us ; compared to this,
All honour's mimic, all wealth alchemy.
Thou, Sun, art half as happy as we,
In that the world's contracted thus ;
Thine age asks ease, and since thy duties be
To warm the world, that's done in warming us.
Shine here to us, and thou art everywhere ;
This bed thy center is, these walls thy sphere.
ای خورشیدِ سرکش
پیرِ پرهیاهو و نادان!
چرا این چنین از آن سویِ پنجره و پرده بر ما بیدار باش می تابانی؟
عاشقان که شب و روز نمی شناسند،
ای فضل فروشِ متکبر و تیره بخت!
برو بر کودکان مدرسه ای که خواب مانده اند
و کارآموزانِ ترشرو بتاب
شکارچیان دربار را بیدار کن که پادشاه آماده ی سواری است
مورچگان را آگاه کن که وقت کار رسیده
نمی توان بر قامتِ باطراوتِ عشق، لباسِ مندرسِ زمان پوشانید
نه داس ساعت، نه روز، نه ماه،
هیچکدام سرسبزیِ عشق را درو نخواهند کرد
می پنداری پرفروغ و بی پروا پرتو می افشانی؟
می توانم چشم بربندم و فروغ را از تو بگیرم
اما نه!
نمی خواهم
نمی خواهم حتی لحظه ای از تماشایِ معشوقه ام بگذرم
آیا هنوز فروغ چشمانش تو را در تاریکی فرو نبرده؟
بنگر، و روزِ بعد به من بگوی
که آیا گنج های هند هنوز آنجاست که زمانی تصرفش کردند
یا اکنون بر بسترِ من خفته است؟
اگر از پادشاهانی بپرسی که زمانی بر بسترشان تابیدی
خواهی دانست که اکنون
تمام آن گنج ها در بستر من آرمیده است
معشوقه ام تمامِ سرزمین هاست ومن پادشاهم
همین و دیگر هیچ!
پادشاهان
می پندارند که صاحبِ ملک اند،
در قیاس با این گنج،
هر افتخاری تقلید
و هر ثروتی کیمیاگری است
تو ای خورشید!
به نیمی از خوشبختی ما رسیده ای
چراکه جهان در بستر ماست
وبرایِ تو که پیر شده ای
کار آسان تر شده
کافیست تنها بر بستر ما بدرخشی
چراکه
این بستر
قلب تپنده
و این دیوارها
اندامِ هستی اند.
Another important thing is the similarity of this poetry and some of our own. I have brought some as examples. This shows the universality of ideas.
نکته مهم دیگه شباهت معناییِ این شعر با اشعارشعرایِ ایرانیه. بعضی ها رو به عنوان مثال آوردم. به نظرم این نشان دهنده جهانی بودنِ ایده ها وآراست و این که همه ما از یک جنسیم.
مارا به آفتاب «فلک» هم نیاز نیست
این شوخ دیده را،به تماشا گذاشتیم ( رهی معیری)
طلب خانه وی کن که همه عشق دروست میدو امروز برین دربدر و کوی به کو
ز اول روز که مخموری مستان باشد ساغر عشق مرا بر سر دستان باشد
از پگه پیش رخ خوب تو رقاص شدیم این چنین عادت خورشید پرستان باشد
(ترجیعات مولانا)
__________________
که ای بلندنظر! شاهباز سدره نشین
نشیمنِ تو نه این کنج محنت آباد است
ویرایش توسط KHatun : 04-23-2011 در ساعت 12:52 AM
|
کاربران زیر از KHatun به خاطر پست مفیدش تشکر کرده اند :
|
|
04-29-2011
|
|
مدیر تالار انگلیسی
|
|
تاریخ عضویت: Apr 2008
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 1,577
سپاسها: : 3,750
4,670 سپاس در 1,282 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
Japanese boy teaches a lesson in sacrifice
"Japanese boy teaches a lesson in sacrifice"
EDITOR'S note:
THIS letter, written by Vietnamese immigrant Ha Minh Thanh working in Fukushima as a policeman to a friend in Vietnam , was posted on New America Media on March 19. It is a testimonial to the strength of the Japanese spirit, and an interesting slice of life near the epicenter of Japan 's crisis at the Fukushima nuclear power plant. It was translated by NAM editor Andrew Lam, author of "East Eats West: Writing in Two Hemispheres." Shanghai Daily condensed it.
Brother,
How are you and your family? These last few days, everything was in chaos. When I close my eyes, I see dead bodies. When I open my eyes, I also see dead bodies. Each one of us must work 20 hours a day, yet I wish there were 48 hours in the day, so that we could continue helping and rescuing folks.We are without water and electricity, and food rations are near zero. We barely manage to move refugees before there are new orders to move them elsewhere.
I am currently in Fukushima , about 25 kilometers away from the nuclear power plant. I have so much to tell you that if I could write it all down, it would surely turn into a novel about h uma n relationships and behaviors during times of crisis.
People here remain calm - their sense of dignity and proper behavior are very good - so things aren't as bad as they could be. But given another week, I can't guarantee that things won't get to a point where we can no longer provide proper protection and order.
They are h uma ns after all, and when hunger and thirst override dignity, well, they will do whatever they have to do. The government is trying to provide supplies by air, bringing in food and medicine, but it's like dropping a little salt into the ocean.
Brother, there was a really moving incident. It involves a little Japanese boy who taught an adult like me a lesson on how to behave like a human being.
Last night, I was sent to a little grammar school to help a charity organization distribute food to the refugees. It was a long line that s***** this way and that and I saw a little boy around 9 years old. He was wearing a T-shirt and a pair of shorts.
It was getting very cold and the boy was at the very end of the line. I was worried that by the time his turn came there wouldn't be any food left. So I spoke to him. He said he was at school when the earthquake happened. His father worked nearby and was driving to the school. The boy was on the third floor balcony when he saw the tsunami sweep his father's car away.
I asked him about his mother. He said his house is right by the beach and that his mother and little sister probably didn't make it. He turned his head and wiped his tears when I asked about his relatives.
The boy was shivering so I took off my police jacket and put it on him. That's when my bag of food ration fell out. I picked it up and gave it to him. "When it comes to your turn, they might run out of food. So here's my portion. I already ate. Why don't you eat it?"
The boy took my food and bowed. I thought he would eat it right away, but he didn't. He took the bag of food, went up to where the line ended and put it where all the food was waiting to be distributed.
I was shocked. I asked him why he didn't eat it and instead added it to the food pile.
He answered: "Because I see a lot more people hungrier than I am. If I put it there, then they will distribute the food equally."
When I heard that I turned away so that people wouldn't see me cry.
A society that can produce a 9-year-old who understands the concept of sacrifice for the greater good must be a great society, a great people.
Well, a few lines to send you and your family my warm wishes. The hours of my shift have begun again.
Ha Minh Thanh
__________________
ویرایش توسط مهرگان : 04-29-2011 در ساعت 04:19 PM
|
کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
|
|
مجوز های ارسال و ویرایش
|
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
اچ تی ام ال غیر فعال می باشد
|
|
|
اکنون ساعت 12:44 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.
|