بازگشت   پی سی سیتی > سایر گفتگوها > اخبار گوناگون > اخبار فرهنگی هنری

اخبار فرهنگی هنری در این بخش اخبار و موضوعات مرتبط با فرهنگ و هنر نمایشگاهها سمینارها همایشهاو.... بحث خواهند شد...

پاسخ
 
ابزارهای موضوع نحوه نمایش
  #1  
قدیمی 02-07-2008
shabhaye_mahtabi آواتار ها
shabhaye_mahtabi shabhaye_mahtabi آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Oct 2007
محل سکونت: تهران
نوشته ها: 1,411
سپاسها: : 8

68 سپاس در 39 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض اخبار ادبی (اخبار کوتاه)

درگذشت صابر کرماني



صابر کرماني که بر اثر کهولت سن در بيمارستان آبان درگذشت ، 84 ساله بود و از او 40 جلد کتاب در زمينه هاي شعر ، نثر ، تصحيح ديوان شاعران بزرگ ، ادبيات و روانشناسي به چاپ رسيده است.
از کتاب هاي منتشر شده وي مي توان به اين کتاب ها اشاره کرد: زندگاني چهارده معصوم (ع) ، سخنان نغز محمد (ص) و علي (ع) ، کاروان شعر ، دوبيتي هاي صابر ، مدح علي (ع) ، لبخند بهار ، سيماي شاعران ، نداي وصل ، اثر دل ، تصحيح و مقدمه بر ديوان حافظ ، تصحيح و مقدمه بر ديوان باباطاهر همداني ، تصحيح و مقدمه بر ديوان خواجه عبدالله انصاري و تصحيح و مقدمه بر رباعيات خيام.
با تشکر فریبا
__________________
من هنوز ایمان دارم مادرم را خواهم دید
وقتی تمام دیوار بیمارستان تیتر زده اند : آی ... سی .... یو
این فشار ها که به خونت می آیند ،
تمام رگ هایم از بهشت متنفر می شوند
که زیر پایت را خالی می کنند ...
" هومن شریفی "

پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید




  #2  
قدیمی 02-24-2008
shabhaye_mahtabi آواتار ها
shabhaye_mahtabi shabhaye_mahtabi آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Oct 2007
محل سکونت: تهران
نوشته ها: 1,411
سپاسها: : 8

68 سپاس در 39 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

فردا؛ زادروز «امین معلوف» نویسنده و فیلسوف لبنانی
فردا، ۲۵ فوریه، پنجاه و نهمین سالروز تولد «امین معلوف» نویسنده و فیلسوف لبنانی است كه با كتاب «هویت» به شهرت جهانی دست پیدا كرد. امین معلوف در ۲۵ فوریه ۱۹۴۹ در نزدیكی بیروت به دنیا آمد. نام این نویسنده به قبیله مشهور عربی «معلوف» بازمی‌گردد. وی در لبنان بزرگ شد و پس از شروع جنگ داخلی لبنان (۱۹۷۶) به فرانسه رفت و از این تاریخ به بعد در آنجا سكونت دارد. امین معلوف در آثارش، بیشتر به درگیری‌های بین اقوام و مذهب‌ها از جمله بین دروزی‌ها و مسیحیان در لبنان می‌پردازد. اولین قرن پس از بیترایس، سمرقند و باغ‌های نور، از عناوین كتاب‌های معلوف هستند. این نویسنده در جایی می‌گوید: یك عمر نویسندگی به من آموخته است كه به كلمات با دیده شك نگاه كنم و بدانم كه بدیهی‌ترین واژگان اغلب، غلط اندازترین آنها هستند. كتاب «هویت» نوشته این نویسنده در ایران با ترجمه مرتضی ثاقب‌فر منتشر شده است. معلوف درباره «هویت خود» می‌گوید: بارها از من سؤال كرده‌ا‌ند كه خود را بیشتر «فرانسوی» می‌دانم یا «لبنانی»؟ و من همیشه جواب می‌دهم «هر دو».
با تشكر فريبا
__________________
من هنوز ایمان دارم مادرم را خواهم دید
وقتی تمام دیوار بیمارستان تیتر زده اند : آی ... سی .... یو
این فشار ها که به خونت می آیند ،
تمام رگ هایم از بهشت متنفر می شوند
که زیر پایت را خالی می کنند ...
" هومن شریفی "

پاسخ با نقل قول
  #3  
قدیمی 05-18-2008
shabhaye_mahtabi آواتار ها
shabhaye_mahtabi shabhaye_mahtabi آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Oct 2007
محل سکونت: تهران
نوشته ها: 1,411
سپاسها: : 8

68 سپاس در 39 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

در روز جهاني حكيم عمر خيام : مراسم بزرگداشت حكيم عمر خيام نيشابوري در آنكارا برگزار شد

آنكارا - مراسم بزرگداشت حكيم عمر خيام نيشابوري روز شنبه در خانه فرهنگ جمهوري اسلامي ايران در آنكارا برگزار شد.
به گزارش ايرنا، در اين مراسم كه به همت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در آنكارا ترتيب داده شده بود، برخي از اساتيد بخش فارسي زبان دانشگاه آنكارا، دانشجويان و ايرانيان مقيم شركت داشتند.
دكتر دريا اورس از اساتيد بخش زبان و ادبيات فارسي دانشكده زبان - تاريخ و جغرافيا دانشگاه آنكارا طي سخناني با معرفي حكيم عمر خيام نيشابوري به عنوان يك فيلسوف، شاغر، منجم و رياضي دان برجسته ايراني گفت:
عمر خيام در زندگي راه حكما را پيش گرفته بود ولي از اطلاق لفظ فيلسوف به خود امتناع مي‌ورزيد.
به گفته اورس، رباعيات خيام معنا و مفهوم عرفاني دارد و عرفان خيام همانند عرفان سنايي ، عطار و مولوي بر وحدت وجود متكي نيست، بلكه عرفان وي با فلسفه آميخته و عرفاني همانند شيخ شهاب‌الدين سهروردي مشهور به شيخ اشراق است.
اورس با عنوان اين كه خيام فلسفه را برعرفان و تصوف ترجيح داده بود، گفت: خيام يك دانشمند معتقد به خداست، رياضي داني بود كه با مسايل پيچيده جبر سروكار داشت، شايد زماني در برخي موارد به شك افتاده بود اما در نهايت به قدرت خداوند اعتراف كرد و به عنوان يك فرد حكيم خود را به خداوند تسليم كرده است.
اين استاد زبان فارسي و خيام شناس تركيه اي، با رد ادعاهاي مربوط به الحاد خيام گفت: چنين امري ممكن نيست، وي يك حكيم بود و سخنان او در مورد مي‌و شراب در رباعياتش اشاره به مي‌و شراب عرفاني است.
دكتر اورس با بيان اين كه اشخاص بسيار زيادي بعد از خيام رباعي گفته اند و چون در رباعي بيت تخلص نداريم، اين رباعي‌ها را به نام خيام منتشر كرده و به وي انتساب داده‌اند گفت: تفكيك رباعيات واقعي متعلق به خيام و رباعيات منتسب به وي در شناخت بيشتر اين حكيم بي‌همتا ما را ياري خواهد داد.
وي با اشاره به اين كه در ادبيات فارسي يك سبك خيامانه به وجود آمده است، گفت: ادبيات ترك نيز از اين وضعيت تاثير پذيرفته است .
اين استاد تاريخ با اشاره به اين كه رباعيات خيام چندين بار به زبان تركي استانبولي ترجمه و منتشر شده است، گفت: مترجميني كه اقدام به انتشار رباعيات خيام كرده اند، متاسفانه در انتخاب و ترجمه اين رباعيات حساس نبوده‌اند و بسياري از رباعيات كه در انتساب آنها به خيام شك و شبهات جدي وجود دارد، به نام وي به تركي ترجمه و منتشر شده است.
به گفته دكتر اورس برخي از مترجمين رباعيات خيام به زبان فارسي نيز به فارسي آشنايي ندارند و تنها با تغيير متون ترجمه شده قبلي اقدام به انتشار مجدد آن كرده‌اند كه لطف و اصالت رباعيات را از بين برده است.
به گزارش ايرنا، در اين مراسم همچنين فرهاد پاليزدار رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران، پروفسور مرسل اوزترك رييس بخش فارسي دانشكده زبان - تاريخ و جغرافياي دانشگاه آنكارا و اردوغان ارول رييس سابق موزه مولانا نيز شركت داشتند و در پايان نيز چند تن از دانشجويان زبان فارسي دانشگاه آنكاراي تركيه سروده‌هايي از حكيم عمر خيام خواندند كه با ابراز احساسات حاضران رو به رو شد.
با تشکر فریبا
__________________
من هنوز ایمان دارم مادرم را خواهم دید
وقتی تمام دیوار بیمارستان تیتر زده اند : آی ... سی .... یو
این فشار ها که به خونت می آیند ،
تمام رگ هایم از بهشت متنفر می شوند
که زیر پایت را خالی می کنند ...
" هومن شریفی "

پاسخ با نقل قول
  #4  
قدیمی 06-27-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض مجموعه‌ی مقاله‌های «شعر و زندگی نیما یوشیج» در راه است

مجموعه‌ی مقالات چند دهه‌ی اخیر درباره‌ی شعر و زندگی نیما یوشیج به چاپ سپرده شد.
«آقا توكا» مقالاتی درباره‌ی زندگی نیما یوشیج است كه افراد مختلف در طول سال‌ها درباره‌ی او نوشته‌اند و به كوشش هادی محیط گردآوری شده است.
همچنین «چپق و عصا»، مجموعه‌ای دیگر درباره‌ی پدر شعر نو ایران است كه در آن، مقالاتی از شاعران و نویسندگان مختلف درباره‌ی شعر این شاعر در طول چند دهه‌ی اخیر گردآوری شده و به همراه مجموعه‌ی اول به انتشارات نوید شیراز سپرده شده است.
محیط مسؤولیت مجموعه‌ی «هفت روز» نشر یادشده را برعهده دارد، كه گزیده‌ی شعرهای مهرداد فلاح، عباس حبیبی، نازنین نظام‌شهیدی و شاعران دیگری از این مجموعه منتشر خواهد شد.
او كه مجموعه‌ی شعر «در زمان‌های مختلف»‌ را سال گذشته منتشر كرده است، یك مجموعه‌ی شعر تازه برای انتشار آماده دارد؛ اما هنوز نامی برای آن انتخاب نكرده است.

خبرگزاری ایسنا
پاسخ با نقل قول
  #5  
قدیمی 06-28-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

رضا سیدحسینی امروز (جمعه، هفتم تیرماه) از بیمارستان مرخص شد.
این مترجم پیشكسوت كه جمعه‌ی گذشته (۳۱ خردادماه) تحت عمل جراحی مهره‌های گردن قرار گرفت، امروز پس از حدود یك هفته بستری بودن در بخش مغز و اعصاب بیمارستان ایرانمهر، مرخص شد و به خانه رفت.
رضا سیدحسینی ۲۲ مهرماه سال ۱۳۰۵ در اردبیل به‌دنیا آمده است. دیپلم ارتباطات گرفته و سپس در فرانسه، در مدرسه‌ی عالی ارتباطات، مشغول به تحصیل شده است. وی كار ترجمه را از سن ۱۶ - ۱۷سالگی با ترجمه از تركی قفقازی و تركی استانبولی شروع كرده و پس از آن، به ترجمه از زبان فرانسه پرداخته است.
"مكتب‌های ادبی"، "رؤیای عشق" از ماكسیم گوركی، "لایم لایت" اثر چارلی چاپلین، "طاعون" آلبر كامو، "آخرین اشعار ناظم حكمت"، "ضد خاطرات" و "امید" آندره مالرو،" در دفاع از روشنفكران" ژان پل سارتر و "آبروباخته"ی جك لندن، از جمله آثار این مترجم پیشكسوت‌اند


خبرگزاری ایسنا
پاسخ با نقل قول
  #6  
قدیمی 07-12-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض یادداشت‌های شاهنامه «خالقی‌مطلق» چاپ می‌شود

یكی از همكاران «جلال خالقی‌مطلق» در تصحیح شاهنامه فردوسی می‌گوید، كار تدوین یادداشت های شاهنامه به پایان رسیده و در حال حاضر در آمریكا در مرحله چاپ است.
«ابوالفضل خطیبی»گفت: همان‌طور كه شاهنامه خالقی‌مطلق ابتدا در آمریكا منتشر شد، یادداشت‌های شاهنامه نیز ابتدا در آمریكا و پس از آن یا همزمان با آن در ایران منتشر می‌شوند.
ابوالفضل خطیبی به همراه محمود امیدسالار در تصحیح چند جلد از شاهنامه با جلال خالقی‌مطلق همكاری كرده‌اند. در تدوین این یادداشت‌ها مسئولیت شرح حدود ۷ هزار بیت از ابیات شاهنامه بر عهده ابوالفضل خطیبی بوده است.
به گفته خطیبی، مركز دایرهٔالمعارف بزرگ اسلامی یادداشت‌های شاهنامه را تا پایان امسال در ۴ یا ۵ جلد منتشر می‌كند.
وی همچنین درباره قیمت دوره ۸ جلدی شاهنامه با تصحیح جلال خالقی‌مطلق گفت: قیمت این مجموعه متعلق به یك سال قبل است و ۹۵ هزار تومان مبلغ بالایی محسوب نمی‌شود.
با این حال به گفته وی، خالقی‌ مطلق علاقه‌مند است برای سهولت دسترسی عامه مردم به این مجموعه با حذف نسخه بدل‌ها آن را در ۲ یا ۳ مجلد و با قیمت پایین‌تر عرضه كند.
شاهنامه ۸ جلدی با تصحیح جلال‌خالقی مطلق اردیبهشت امسال با شمارگان ۲ هزار نسخه در نمایشگاه كتاب تهران منتشر و توزیع شد.
خالقی‌مطلق تصحیح انتقادی شاهنامه را بر اساس نسخه فلورانس مورخ ۶۱۴ هـ.ق انجام داده است. پیش از این آخرین تصحیح رایج بین شاهنامه‌پژوهان، شاهنامه موسوم به «چاپ مسكو» بود.
اساس شاهنامه «چاپ مسكو» نسخه ۶۷۵ هـ.ق محفوظ در موزه بریتانیا در لندن است.
جلال خالقی مطلق متولد سال ۱۳۱۶ و تحصیل كرده رشته‌های شرق‌شناسی، آلمان‌شناسی، مردم‌شناسی و تاریخ است. وی اكنون در آلمان زندگی می‌كند.

خبرگزاری فارس
__________________
روی خواب هایم
عکس زنی بکش
که ماه را به موهایش سنجاق زده
بنویس
من خواب مانده ام
و دستی
ستاره ها را از آسمان کودکی ام
دزدیده

پاسخ با نقل قول
  #7  
قدیمی 07-12-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض جایزه‌ی‌ بهترین بوكر به سلمان رشدی مرتد رسید!

سلمان رشدی - نویسنده‌ی‌ مرتد هندی - به‌عنوان برنده‌ی‌ جایزه‌ی "بهترین بوكر" انتخاب شد.
برگزار‌كنندگان جایزه‌ی‌ ادبی بوكر به مناسبت چهلمین سال راه‌اندازی این جایزه‌، شش كتاب برنده‌ی‌ جایزه‌ی‌ بوكر در سال‌های گذشته را به عنوان نامزد دریافت جایزه‌ی "بهترین بوكر" انتخاب كرده بود.

به گزارش رویترز، روز گذشته (پنجشنبه، ۲۰ تیر) در پایان نظرسنجی اینترنتی، كتاب «بچه‌های نیمه‌شب» نوشته‌ی رشدی، توانست با كسب ۳۶ درصد آرا از مجموع حدود هشت‌هزار رأی‌دهنده، برگزیده شود.
«بچه‌های نیمه‌شب» رشدی كه در سال ۱۹۸۱، جایزه‌ی‌ بوكر را كسب كرده بود، در سال ۱۹۹۳ هم به مناسبت بیست ‌و پنجمین سال راه‌اندازی جایزه‌، عنوان "بهترین بوكر" را گرفته بود.
این نویسنده‌ی‌ هتاك ۶۱ساله كه با كتاب موهن «آیات شیطانی» خشم مسلمانان جهان را برانگیخته است، به علت برگزاری تور كتاب در آمریكا به‌سر می‌برد و به همین دلیل، پسرانش این جایزه را به نیابت از او در لندن دریافت كردند.
دیگر نامزدهای دریافت این جایزه عبارت بودند از: جی.ام. كوئتزی برای رمان «رسوایی»، برنده‌ی‌ بوكر سال ۱۹۹۹؛ نادین گوردیمر برای رمان «طرفدار محیط ‌زیست»، برنده‌ی بوكر ۱۹۷۴؛ پت باركر برای رمان «جاده‌ی روح»، برنده‌ی‌ بوكر ۱۹۹۵؛ جِی.جی. فارل برای رمان «محاصره‌ی كریشناپور»، برنده‌ی بوكر ۱۹۷۳؛ و پتر كری برای رمان «اسكار و لوسیندا»، برنده‌ی بوكر ۱۹۸۸

خبرگزاری ایسنا
__________________
روی خواب هایم
عکس زنی بکش
که ماه را به موهایش سنجاق زده
بنویس
من خواب مانده ام
و دستی
ستاره ها را از آسمان کودکی ام
دزدیده

پاسخ با نقل قول
  #8  
قدیمی 07-12-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض ترجمه‌ی غبرایی از رمان «تولستوی هند» در راه است

رمانی چهارجلدی از ویكرام ست - نویسنده‌ی هندی - با ترجمه‌ی مهدی غبرایی منتشر می‌شود.
غبرایی این اثر را با نام «شوهر دلخواه»، ۱۴ سال پیش ترجمه كرده، كه به دلیل مشكلاتی تا كنون منتشر نشده است.

به گفته‌ی مترجم، داستان این كتاب در سال ۱۹۵۰ در هند می‌گذرد و در یك سال، چهار خانواده‌ی هندی را بررسی می‌كند، كه در مركز آن، خانواده‌ی مهرا قرار دارد؛ دختری كه سه خواستگار دارد و كشمكش‌هایی كه كدام را انتخاب كند.
در جریان این داستان، تمام مسائلی كه هند بعد از استقلال با آن درگیر بوده است؛ از جمله انتخابات، دعواهای بین‌ فرقه‌های مختلف هند و در كنار هم زیستن آن‌ها آمده است. بخشی از داستان در شهر و بخشی در روستا می‌گذرد و تاریخ هند را در این یك سال عرضه می‌كند.
غبرایی گفت: ویكرام ست چون شاعر صاحب سبك و آشنا با شعر فارسی است، در این كتاب شعرهای بسیاری هم در قالب غزل و قصیده و هم شعر سپید آورده است، كه هر كدام از این‌ها را به همان صورت ترجمه كرده‌ام.
به گفته‌ی غبرایی، به این نویسنده‌ی هندی، «تولستوی هند» لقب داده‌اند.
این اثر كه به تازگی مجوز نشر دریافت كرده است، به زودی از سوی نشر چكاوك منتشر خواهد شد.

خبرگزاری ایسنا
__________________
روی خواب هایم
عکس زنی بکش
که ماه را به موهایش سنجاق زده
بنویس
من خواب مانده ام
و دستی
ستاره ها را از آسمان کودکی ام
دزدیده

پاسخ با نقل قول
  #9  
قدیمی 07-13-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض دیوان شعرهای جلال بقایی به‌چاپ می‌رسد

به كوشش رسول زمانی‌ نائینی، دیوان كامل شعرهای جلال بقایی منتشر می‌شود.

زمانی ‌نائینی «دیوان جلال بقایی» شامل تمام سروده‌های این شاعر نایینی را كه اغلب در قالب قطعه با مضمون انتقادی - اجتماعی سروده شده‌اند، از منابع مختلف گردآوری می‌كند و در قالب دیوانی كامل از او به چاپ می‌رساند.
پیش‌تر در زمان حیات خود شاعر، بخشی از شعرهای او در كتابی با عنوان «پرتو اندیشه» منتشر شده‌ بود.
جلال بقایی متولد سال ۱۲۸۷ در نایین، سال ۱۳۷۶ درگذشت. او در سرودن قالب قطعه توانا بوده و «تذكره‌ی سخنوران نائین»، از كتاب‌های منتشرشده‌ی اوست.
به گفته‌ی زمانی ‌نائینی، احتمالا پیش‌گفتار یا مقدمه‌ی دیوان یادشده را ایرج افشار یا محمدابراهیم باستانی‌ پاریزی خواهند نوشت.
وی همچنین در حال تصحیح یك سفرنامه‌ی خطی متعلق به ۲۰۰ سال پیش است.
او متولد سال ۱۳۵۱ و ساكن نایین است و پیش‌تر در یادنامه‌های منوچهر ستوده و كریم پیرنیا مقاله‌هایی نوشته است.

خبرگزاری ایسنا
__________________
روی خواب هایم
عکس زنی بکش
که ماه را به موهایش سنجاق زده
بنویس
من خواب مانده ام
و دستی
ستاره ها را از آسمان کودکی ام
دزدیده

پاسخ با نقل قول
  #10  
قدیمی 07-13-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

رمان «كرم‌های سیب» نوشته «جان چیور» نویسنده آمریكایی توسط «دومینیك مینارد» به فرانسوی ترجمه و در پاریس منتشر شد.
به نقل از روزنامه لوفیگارو چاپ پاریس، در مقاله‌ای خبر ترجمه رمان «كرم‌های سیب» نوشته «جان چیور» را در كشور فرانسه منتشر كرده است.
لوفیگارو در این مقاله می‌نویسند: این رمان از كتاب‌های معروف چیور است و نگاه او را به انسانیت نشان می‌دهد.
جان چیور متولد ۲۷ مه سال ۱۹۱۲ بوده است. وی را همچنین چخوف آمریكا لقب داده‌اند. بیشتر داستان‌های چیور در منهتن نیویورك و محله‌های اطراف آن می‌گذرد. بعضی از داستان‌های چیور نیز در ماساچوست آمریكا یعنی جایی كه خود او بدنیا آمده است، می‌گذرد.
چیور بیشتر به خاطر داستان‌های كوتاهش معروف است و البته در این میان چندین رمان نیز نوشه است.
موضوع بیشتر داستان‌های چیور وضعیت بشر در جهان است. وی در بعضی از داستان‌های خود انسان را با تضادها، مشكلات و سختی‌های زندگی روبرو می‌كند و عكس‌العمل آن را مورد بررسی قرار می‌دهد.
وی همچنین به زندگی گذشته نوستالژی داشت و در این باره نیز داستان‌های زیادی نوشته است.
رمان «كرم‌های سیب» نوشته «جان چیور» به تازگی در ۲۷۸ صفحه در فرانسه منتشر شده است و ۲۳ یورو قیمت دارد.

خبرگزاری فارس
__________________
روی خواب هایم
عکس زنی بکش
که ماه را به موهایش سنجاق زده
بنویس
من خواب مانده ام
و دستی
ستاره ها را از آسمان کودکی ام
دزدیده

پاسخ با نقل قول
پاسخ


کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
 

مجوز های ارسال و ویرایش
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید

BB code is فعال
شکلک ها فعال است
کد [IMG] فعال است
اچ تی ام ال غیر فعال می باشد



اکنون ساعت 05:49 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.



Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)


سایت دبیرستان وابسته به دانشگاه رازی کرمانشاه: کلیک کنید




  پیدا کردن مطالب قبلی سایت توسط گوگل برای جلوگیری از ارسال تکراری آنها